Уборку tradutor Turco
324 parallel translation
Миссис Маджиони сделает уборку.
Bayan Maggione güzelce temizler.
Мы бы затеяли уборку.
Ortalığı biraz temizlerdik.
В этом нет ничего плохого. Я делаю уборку на седьмом этаже.
7inci katın temizliğini ben yapıyorum.
- Я знаю. Надо сделать генеральную уборку.
Daha temiz olabilirdi, biliyorum.
И сделайте здесь уборку.
Şu iğrenç dağınıklığını da toparla.
Мадре, я могу продолжить уборку?
Sofrayı toplayayım mı?
- Начинайте уборку!
- Şimdi, süpürmeye başlayın!
Он даже уборку сделал.
Adam ortalığı bile toparlamış.
Поэтому сейчас же принимайся за уборку этого беспорядка.
Bu yüzden, bu pisliği hemen temizleyeceksin!
Ты сделал великолепную уборку.
Dairemi temizlerken inanılmaz bir iş çıkartmışsın.
Прекрасно, тогда сделаешь уборку, когда вернёшься.
İyi, dönünce temizlersin o zaman.
Я ненавижу кухню, стряпню, уборку, все эти женские штучки.
Mutfak, yemek pişirmek, temizlik... kadınsı işlerden nefret ediyorum.
Перед ее приходом ты делаешь большую уборку?
Evine geldiğinde evi çok temizliyor musun?
Ты сделал уборку квартиры и ты готовишь обед.
Bütün evi temizlemişsin ve yemek yapıyorsun. Mükemmelsin.
В тот день я сделал уборку.
O öğleden sonra evi temizledim.
Я предлагала Майку оплатить уборку, но он отказался
Mike'a temizleteyim dedim, kabul etmedi.
Ты же заметила уборку.
Aşağısı bal dök yalaydı, sen de gördün.
Уборку?
Garsonluk? Evet.
Ты собираешься начать уборку снова?
Yine temizliğe mi başlayacaksın?
Знаешь, в следующий выходной я устрою большую уборку.
Gelecek hafta sonu evi toparlarım. Söz.
Ты попадешь внутрь космического корабля, только чтобы сделать уборку.
Bir uzay gemisinin içine ancak temizlemek için girebilirsin.
Чтобы ты рассказал соседям, что я наняла тебя на уборку снега и не заплатила?
Herkese karımı kürettikten sonra paranı ödemediğimi söylemen için mi?
В семь вечера. Я должен успеть домой, прежде чем Марта начнёт уборку.
Saat yedide Marta gelmeden evde olmalıyım.
Вам следует делать уборку время от времени,..
Bir kez olsun temiz olun,
Нужно сделать уборку, Дугал.
Burayı bizim temizlememiz gerekecek gibi.
Нам придется самим сделать уборку. Что?
Temizliği bizim yapmamız gerek!
Нет. Я плачу за уборку.
Hayır, ona temizlik için para ödüyorum.
Мы уже закончили генеральную уборку.
Biz bahar temizliğini bitirdik, efendim.
Тогда вы что, генеральную уборку затеяли?
Peki, burada ne yapıyorsunuz Bahar temizliği mi?
Он мне платит за уборку.
Temizlemem için para veriyor.
Она только начала уборку, когда нашла его. - Она до чего-нибудь дотрагивалась?
Odaları temizlerken onu bulmuş.
Иначе отправлю на уборку мусора на неделю, ясно?
Yoksa bir hafta boyunca tüm angarya işleri sana vereceğim, beni anladın mı?
Уборку.
Temizliği.
Ты знаешь, тебе пора тут сделать уборку.
Bu dağınıklığı düzeltmeni bekliyorum.
Сегодня вы будете делать уборку в спортзале.
Bugün soyunma odasını temizleyeceksin.
Г отовку, уборку, кормление грудью Митча.
Yemek, temizlik ve Mitch'i emzirmek.
Она один раз буркнула в районе полудня, а затем продолжила свою маниакальную уборку.
Öğlen civarı bir kez homurdandı sonra da çılgınlar gibi temizliğe başladı.
Надеюсь, ты не замыслила уборку гостиной.
Umarım salonu temizlemeyi düşünmüyorsundur.
Кто за уборку?
Temizlemeye kim oy veriyor?
Школы и больницы, канализацию и другие удобства, ремонт домов и уборку улиц.
Okullar ve hastaneler, kanalizasyon ve kamu hizmetleri. Sokakların inşaası, tamirat ve temizliği.
Перевозку людей, работу паромов, уборку мусора.
Taşıtlar, feribotlar, çöplerin atılması.
Я делала уборку и нашла вот это.
Geçen çamaşır yıkarken, bunu buldum.
Где нужно провести уборку?
Ne tarafı temizlemen gerekir?
Эйвон устроил генеральную уборку.
Avon herkesi temizliyor.
Можно начать уборку?
Temizleyebilir miyim?
Сегодня на складе нужно сделать уборку.
Bu gece depoda büyük bir temizlik var.
У меня не будет времени на уборку.
Benim temizlemek için vaktim olmayacak.
За уборку.
Derleyip topladığım için.
Ты уже закончил уборку?
Temizliği bitirdin mi?
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
Burayı temizlerim ve geri döndüğünde tertemiz ve pırıl pırıl olacağım.
За уборку!
İşte.