Увезём tradutor Turco
78 parallel translation
- Тут ему не место. - Увезём в офис.
- Williams'ı burada bırakamayız.
Увезём Венди!
Vendi'yi sürükleyeceğiz.
Увезём Венди, капитан!
"Vendi'yi sürüklemek" mi, kaptan?
Мы охотно увезём подальше отсюда всех вас если вы этого хотите.
Hepinizi buradan uzağa götüreceğiz.
Я сказал им, что мы увезём их с этой луны.
Onları bu aydan götüreceğimizi söyledim.
Вилли, мы увезём сейф так же, как и привезли.
Sürüklemeye devam edebiliriz sonra?
Пожалуйста, давайте увезём её отсюда.
Lütfen onu burdan çıkarın.
Мы тебя увезём.
Önce güvenli bir yere gitmeliyiz.
Вот что я тебе скажу. Том, почему бы тебе не побыть немного на вечеринке, а мы с твоей мамой увезём тебя оттуда позже. Что ты скажешь?
Tom, sen biraz partide takıl, sonra ben annenle gelip seni alırız.
Так что мы защитим его, заберём деньги и увезём его из Калифорнии.
Yani bizler onu koruyup parayı alıp, Cali'den çıkaracağız.
А подлодка? Давай увезём его.
Peki şu denizaltıyla onu bir yere götüremez miyiz?
- Давай просто увезём Ричи. - Еще чего!
Ritchie'yi alıp buradan çıkaralım.
Мы увезём тебя отсюда.
Seni burada götüreceğiz.
Хорошо, как только исследования будут в безопасности, мы увезём вас в безопасное место.
Araştırma güvenceye alınır alınmaz sizi bulunamayacağınız bir yere götüreceğiz.
Мы просто приедем, погрузим и увезём, так же, как вы на севере.
Malı alıp paketleyeceğiz ve satacağız. Sizin kuzeyde yaptığınız gibi.
Мы увезём её в Королевскую Гавань.
Onu Kralın Şehri'ne götürüyoruz.
Но мы всё равно его отсюда увезём.
Güvenlik için bölgeden nakledeceğiz.
Мы увезём тебя в Вашингтон.
Seni Washington'a götürüyoruz.
Мы должны взять их с собой. Папа, мы разгрузим подводы и увезем всех, кого возможно увезти.
Çabuk, çabuk!
- Мы увезем вас в Западный Район.
- Seni batı bölgesine götüreceğiz.
И увезем тебя в теплые края. Здесь жуткое место.
Seni daha sıcak bir yere götüreceğiz, burası korkunç.
Но как мы увезем это?
Ama onunla nasıl kaçacağız?
Мы не увезем его в больницу.
Onu hastaneye falan götürmüyoruz.
Значит, если мы увезем кого-нибудь с этой планеты мы убьём его.
Bu yüzden eğer birisini bu gezegenden dışarı taşırsak onu öldürürüz.
Мы вызовем скорую помощь и увезем его в больницу.
Elbette. Bir acil yardım aracı çağıracağız. ve hemen hastaneye götüreceğiz.
Давай увезем ее отсюда.
Çıkaralım onu buradan.
Если ты не захочешь, то мы увезем тебя силой.
Fırlayıp seni kollarına almadıysa, boş ver gitsin.
- Давай найдем Уэнди и Рея, и увезем их отсюда.
- Wendy ve Ray'i alıp buradan gidelim.
- Потом. Мы увезем символы власти!
Müttefiklerimiz var!
Увезем их туда, где Ситхам не учуять их присутствие.
Gittikleri yerde, Sith'ler onların varlıklarını hissedememeli.
Мы увезем тебя отсюда.
Seni buradan götüreceğiz.
Что ты сказал, Куп? Давай согреем ее и увезем отсюда.
Motoru çalıştır, Coop.
Су Янг, мы увезем тебя отсюда. - Зачем?
Seni buradan götürüyoruz, Soo Yung.
Мы хотели прикончить его здесь и увезти в убежище, теперь сделаем наоборот : увезем в убежище и прикончим там.
Onu burada haklayıp sonra sığınağa götürmeyecek miydik? Buradan alalım, sığınağa gidip haklayalım.
Мы никогда не увезем стволы отсюда.
Buradan bu silahları asla çıkaramayız.
Если не увезем ее отсюда по-быстрому, тут будет толпа.
Basın bu civarda. Onu buradan hemen çıkaramayız. Herkes başına üşüşür.
Мы скоро увезем малышку. Лизу.
- Bebeğinizi az sonra götüreceğiz.
— пасибо, медбрат. ¬ се правильно сделали. ћы увезем его теперь.
Teşekkürler, hemşire. İyi yapmışsın. Geri kalanıyla biz ilgileniriz.
На настоящие! Что ж, мы с Гомером увезем тебя отсюда сейчас же.
Homer'la seni buradan alıp hemen gidiyoruz.
И если он останется доволен результатом, у него все получится. Искренне верю, что удача нам улыбнется, и мы увезем с собой победу домой.
Eğer orada olmaktan mutlu olursa yaptıklarımız gerektiği gibi çalışırsa herşeyden emin olurum
Давай увезем его отсюда.
Hadi onu buradan çıkaralım.
Спасибо, но мы увезем останки в нашу лабораторию.
Sağ olun fakat olay mahalli kanıtlarını tesislerimize götüreceğiz.
Давай, просто, увезем его отсюда.
Onu buradan götürelim.
- Мы увезём тебя отсюда.
- Sadece gidin!
Мы увезем нашего сына в Египет, и убережем его от гнева Ирода.
Bu yüzden oğlumuzu Mısır'dan alıp Herod'un gazabından kurtarmalıyız.
Шоу думает, что он здесь. Мы увезем его до его атаки.
Buraya gelecektir, o gelmeden buradan çıkaracağız.
Давайте увезем ее отсюда.
- Tamam, onu götürüyorum buradan.
Пойдем. Мы увезем тебя отсюда.
Hadi gel, seni buradan götüreceğiz.
И мы увезем его в другое место.
Sonra da onu hastaneye yatıracağız.
Мы увезем вас в безопасное место, а затем сосредоточимся на Майкле.
Sizi güvenli bir yere götüreceğiz, ve sonra biz Michael'a yoğunlaşacağız.
Мы увезем его и всё почистим, согласны?
İçeri girip tamamını temizleyeceğiz, anlaştık mı?