Увлекаешься tradutor Turco
108 parallel translation
Найдешь себе хобби, и чем больше им увлекаешься, тем больше оно тебя затягивает.
Bir hobi edinirsin işin içine girdikçe kendini kaptırırsın.
- Ты не увлекаешься философией.
- Sen felsefe dersi almıyorsun ki.
У тебя Ай-Кью 180, не хватает 10 единиц до философской степени, и ты всегда увлекаешься этими тупыми тусовщиками.
IQ'un 180, mezun olmak için 2-3 dersin var ve hep aptal hayran tiplere aşık oluyorsun.
А ты фантастикой не увлекаешься?
Hiç bilim kurgu okuduğunuzu sanmıyorum, öyle değil mi?
Но иногда ты слишком увлекаешься. И этим доставляешь мне массу хлопот.
Ama bazen çok heyecanlanıyorsun ve beni de heyecanlandırıyorsun.
что ты увлекаешься этим.
Bunun için oraya gitiğini bilmiyordum.
Баскетболом увлекаешься?
- Basketbol sever misin?
Может, ты марки коллекционируешь, вина французские, астрологией увлекаешься?
Ne bileyim... Pul koleksiyonu yapmak, Fransız şarapları astroloji.
Дэн, ты рыбалкой не увлекаешься?
Hey Dan... Hiç trolle avlandınmı?
Ты увлекаешься радио?
Amatör radyocusun, ha?
Ты слишком увлекаешься, играя с ножами.
Sağa sola bıçak savurup durma!
Ты этим увлекаешься?
Komedyen mi olacaksın?
- Я не знала, что ты увлекаешься астрономией. - Эт..
- Astronomiye ilgini bilmiyordum.
Не знала, что ты увлекаешься медведями.
Ayılara karşı ilgi duyduğunu bilmiyordum.
Да. Увлекаешься компьютерными играми?
- Bilgisayar oyunlarını sever misin?
Ты увлекаешься свободным восхождением?
Kayacı mıydın?
Увлекаешься шутками про обезьян?
Maymun şakalarını seviyorsun, ha?
Это здорово, что ты так увлекаешься работой. Я просто хочу знать, почему.
İşinde bu kadar iyi olman harika... ama ben nedeninden endişeleniyorum.
А ты? Ты наукой увлекаешься?
Demek senin ilgini de bilim çekiyor?
Ты увлекаешься катерами, Макс?
Tekneden anlar mısın Max?
Я думал, что ты очень увлекаешься этим.
Çok sevdiğini sanıyordum.
Попридержи это желание. Или может ты увлекаешься "золотым дождем".
Altın kafese girmeden o dilini, içerde tut.
А ты, насколько я знаю, увлекаешься дизайном.
Ve senin grafik tasarım konusuyla ilgilendiğini biliyorum.
Я думал, ты больше этим не увлекаешься.
Senin bu işleri bıraktığını sanıyordum, dostum.
А ты увлекаешься музыкой? Я, кстати говоря, битбоксер.
Müzisyenlerden hoşlanıyorsan ben de canlı beatbox sayılırım.
Увлекаешься чем-нибудь?
Eğlenmek için ne yaparsın?
ты увлекаешься компьютерами?
Toshihiko-kun, bilgisayar senin hobin mi?
Ты видно увлекаешься юными накаченным красавцами?
Genç ve kaslı erkeklere karşı bir zaafın var değil mi?
Ты... ведёшь себя дружелюбно, но порой слишком увлекаешься.
Arkadaş canlısı bir mizacın var ama bazen kendini fazla kaptırıyorsun.
Эй. Если увлекаешься йогой, я знаю отличные классы бикрам-йоги в Диксон-сити.
Hey, eğer yogayla ilgileniyorsan, Dickson City'de Bikram dersleri alıyorum.
Ходят слухи, ты увлекаешься монстр-траками.
Söylenenlere göre Monster Trucks'a ilgi duyuyormuşsun.
Все еще увлекаешься фотографией, Кевин?
Sanırım hâlâ fotoğraf işindesin.
- Да, увлекаешься фьюжн? - Ага.
- Füzyon sever misin?
О, и еще я знаю, что ты особо этим не увлекаешься, но.. Луна сегодня потрясающая.
Pek böyle şeylerden hoşlanmadığını biliyorum ama ay bu akşam harika olacak.
- Ты тоже увлекаешься серфингом?
- Sen de sörf yapıyor musun?
Потому что ты увлекаешься?
Bağımlı olduğundan mı?
- Увлекаешься поездами?
- Trenleri iyi biliyorsun sanırım? - Tüm yaşamım boyunca onlarlaydım.
Я думала, что ты увлекаешься оперой.
Çok hoşlandığını sanıyordum.
А я думал ты ей увлекаешься.
Ben de senin çok sevdiğini sanıyordum.
Увлекаешься? Парень, ты не понимаешь.
Anlamıyorsun dostum, kıskandım.
Не знала, что ты увлекаешься боксом...
Boksa başladığını bilmiyordum...
Ты красивая девушка, увлекаешься искусством : живопись и всё такое.
Çok güzel bir kızsın sanatsal eğilimlerin de var, resim çizmek falan gibi.
Настолько увлекаешься, что ничего не слышишь.
O kadar dikkatin dağılır ki, hiçbir şey duyamazsın.
Чем ты увлекаешься?
- İlgi alanların neler?
Почему ты этим увлекаешься?
Neden bu bütün bu şeylerle ilgileniyorsun?
Ты "тарзанками" увлекаешься?
Bungee jumping yapar mısın?
Я не знал, что ты увлекаешься музыкой.
Müzikle ilgilendiğini bilmiyordum.
Так вот чем ты увлекаешься.
Büyük tutkun bu mu?
А чем ты увлекаешься?
Pekâla, hobilerin neler?
Увлекаешься музыкой?
Müzik dinlemek ister misin?
Слушай, ты же комиксами увлекаешься, да?
Sen çizgi romanları seviyordun, değil mi?