Уволена tradutor Turco
487 parallel translation
" Эта бездарь уволена!
" Bu acemi kovuldu!
Ты уволена.
Kovuldun.
Если ты примешь ещё одну - ты уволена.
- Bir dahakini kabul edersen, kovulursun.
- Ты уволена, Идабель.
Idabelle, senin isine son verdim
Всё равно уxоди - ты уволена.
Her neyse, git.
Ты уволена!
Kovuldun!
Ты уволена.
Sen kovuldun.
Все. Ты уволена!
- Kovuldun!
- " ы уволена, Ёйприл.
Kovuldun April.
Уволена?
Kovuldu mu?
Плевать мне, чья это была вина! Она уволена!
Kimin hatası olduğu umurumda değil!
- Она уволена? - Нет, нет.
- Kovuldu mu?
Ты уволена.
- Neyi? Kovuldun.
Шевели задницеи или ты уволена
Şimdi ya yaparsın ya da kovulursun.
Вернёшь доллар. Ты уволена!
Seni işten attım.
Но я избавлюсь от тебя. Ты уволена.
Seni işten atıyorum.
Ты уволена.
Teşekkürler. İşin bitti.
Ты же не можешь сказать родителям, что ты уволена, ведь они расстроятся.
İşten atıldığını ailene söyleyemezsin çünkü hayal kırıklığına uğrarlar değil mi?
Не верю своим ушам. Ты до сих пор не сказал ей, что она уволена?
Sana inanamıyorum, hala kıza işsiz olduğunu söylemedin mi?
" Лапочка, ты уволена.
" Tatlım, kovuldun.
В конце концов она попала в интересное положение и бьiла уволена без рекомендаций.
Sonunda, kız hamile kaldı referans bile almadan kovuldu.
Уволена?
Kovuldum mu?
- Ты хочешь чтобы она была уволена без рекомендации?
- Tazminatı verilmeden gitmesini mi istiyorsun?
- Ты уволена. - Что?
Dolabını boşalt.
- Уволена?
Kovuldu mu?
Уволена по собственному желанию
"Bu vesile ile, kişisel nedenlerden ötürü, istifa ediyorum"
Я была уволена, чтобы не быть работником компании.
Kovuldum, çünkü böylece şirket, artık orada çalışmadığımı öne sürebilirdi.
Что значит, ты не знаешь Ты уволена!
Ne demek, bilmiyorum?
У нас есть служебная записка, в которой говорится, что она должна быть уволена за то, что слишком старо выглядит.
Elimizde, işyerinden birisi tarafından yazılmış bir not var. Notta onun yaşlandığı için işten atıldığı yazılı.
Ты уволена, мама!
Kovuldun anne.
- Ты уволена.
- Kovuldun.
Значит, я уволена?
Öyleyse kovuldum Değil mi?
Нет, ты не принимаешь решения за меня, потому что ты уволена. - Нет.
- Hayır.
Я принимаю за тебя решения и я постановляю, что я не уволена! Ха!
Kararları ben verdiğime göre kovulmuyorum.
Что ж, тогда все кончено. И ты уволена.
Pekala, öyleyse ayrılıyoruz ve aynı zamanda kovuldun.
Это вынудило нас пропустить наш майский номер, и сразу после этого я была уволена.
Hepsi, hasta oldukları için, işe gelemeyeceklerini söylediler. Bu yüzden mayıs sayısını çıkartamadık ve kısa bir süre sonra işten atıldın.
Если я поймаю тебя, - ты уволена.
Hatta seni içerken yakalarsam kovulursun.
Уволена.
Kovulmuş, ha.
С сегодняшнего дня ты уволена.
Bugün işten kovuldun.
Что? Уволена?
Ne, kovuldum mu?
- Линг, ты уволена. - Что?
- Ling, görevden alındın.
Женщина говорит "отказ" и может быть уволена.
Bir kadın ; geri çekiliyorum, dediğinde, kovulabilir.
Само собой, ты уволена.
Tabii ki kovuldun.
Ты уволена.
İşine son veriyorum.
Tы уволена!
- Sana kovulduğunu söyledim.
- Она уволена?
- Kovuldu mu?
- Да, она уволена!
- Evet, kovuldu.
Ты уволена!
İşten atıldın.
Ты же уволена.
İşten atıldın.
Ты уволена.
Ne?
Ты уволена, свободна.
- Seni kovuyorum dedim.