Углу tradutor Turco
2,181 parallel translation
Последний арест Никки за проституцию был совершен на углу Рид и Хаузер.
Nikki, fahişelikten en son Reed ve Hauser köşesinde tutuklanmış.
Шивон не нравится этот китайский ресторан на углу, Бриджет.
Siobhan oradaki Çin Lokantasından nefret eder Bridget.
Регистратор водителя показывает, что он подобрал Джека на углу 38-й и 9-й улиц.
Sürücünün kayıtlarına göre Jack'i 38. ve 9. caddenin kesiştiği köşeden almış.
Так что я пошел и купил на углу пару сэндвичей из индейки- -
Ben de köşeye gidip arkadaşlarına hindinin yerine bunları aldım. - Evet.
Почему астронавт в том углу делает панини?
Niye köşede panini yapan bir astronot var?
Барни в Кафе L'amour на углу 75й и Амстердам.
Barney, Amsterdam Sokak'taki Café L'Amour'da.
Время написано в углу.
Köşede zaman yazıyor.
Я буду тихонько сидеть в углу, и ждать немиуемого краха Энди.
Andy'nin kaçınılmaz ölümünü oturup sessizce bekleyeceğim.
Пусть они все барабанные установки вон там в углу сложат.
Bütün davul ekipmanlarını şuraya şu köşeye koyalım.
Там наверно на каждом углу агент.
Orası muhtemelen ajanlar tarafından çevrilmiştir.
По износу нижних резцов и углу нижней челюсти можно предположить, что это мужчина 20-25 лет.
Ön kesici dişteki aşınma ve alt çene kemiğinin açısı kurbanın 20'li yaşlarının başında bir erkek olduğunu gösteriyor.
Не нужно трубить об этой ситуации с жильем на каждом углу.
Bu barınma olayını gizli tutmak zorundayız.
Все так говорят, но скоро мы будем останавливаться на каждом углу.
Herkes böyle diyor ama yakında her köşede duracağız resmen.
А знаешь, кому он действительно покажется хорошеньким? Той старушке из дома на углу, миссис Таннер.
Başka kim bunun tatlı olduğunu düşünüyor biliyor musun,... köşedeki yaşlı kadın, Bayan Tanner.
Я в парке на углу Гранд Стрит и Форсайт.
Forsyth'daki Grand sokaktaki parkın köşesindeyim.
Нет, я пряталась в углу с винтовкой.
Hayır, elimde tüfekle köşede dikiliyordum.
после сложного рабочего дня мы приходим домой к сладким, сладким звукам Нины Симон льющимися из нашего магнитофона который будет идеально стоять... я не знаю.. в этом углу прямо позади меня.
Zor iş günlerinden sonra güzel evimize gelip müzik çalarımızdan Nina Simone dinlediğimizi düşün gerçi nereye koysak bilemedim, köşeye mi yoksa arkama mı?
Аль Захрани идет к юго-западному углу площади Фаррагута.
Al Zahrani Farragut Meydanı'nın güneybatı tarafına doğru ilerliyor.
Видишь ребёнка на углу?
Bir de, orada küçük bir çocuk olacak.
Я покупаю тако или фрукты в палатке на углу.
Annem geç saatlere kadar çalıştığında seyyar satıcıdan taco veya meyve alıyorum.
Всем подразделениям... Перестрелка на углу 168-й и Одюбон. Я приехала, как только получила описание.
Bütün birimlerin dikkatine, 16. ve Aubudon'un köşesinde vurulma var.
Да, а мэр хочет по одной на каждом углу.
Bundan başka kameralar mı var? Evet.
На углу 19-ой и Трой.
19. ve Troy Caddesindekilere.
Да, и на этом углу он работал.
Evet. Bu onun köşesi.
Думаю, следующим вечером на том углу был кто-то еще.
Benim tahminim, ertesi gecede o köşede başka biri daha vardı.
Была стычка за территорию, и он захватил это место на углу.
Bu bir köşe kavgası ve köşeyi o almış.
Справа от меня, в красном углу ринга, 44 победы, 40 из них одержано нокаута.
Sağ tarafımda, ringin kırmızı köşesinde... 44 zafer... 44'ü de nakavtla kazanılmış...
- Нужный номер в правом углу. - Спасибо.
Numara Sağ alt köşede.
Там кровать, две тумбочки, в углу ведро с подгузниками.
Bir yatak var, 2 tane yatak sehbası var, köşede bebek bezlerinin konduğu kova.
Шон, мы стоим здесь на углу улицы Николь. и тут совершенно ничего нет.
Shawn, Nicole'un söylediği caddedeyiz ve hiç bir şey yok.
Прямо в том углу.
- Köşeyi dönünce sağ üstte.
В правом углу - могучий Майдас!
Sizlere yüce Midas'ı takdim ediyorum!
В левом углу - настоящая легенда... это Нойзи Бой!
Uzun zamandır aramızda olmayan Noisy Boy'a bir göz atın!
В поединке из пяти раундов за звание чемпиона Всемирной лиги робо-бокса, в правом от меня углу - претендент Атом!
Dünya Robot Boks Şampiyonası için yapılacak olan müsabaka 5 raund sürecek. Sağ köşemde, meydan okuyan... -...
А в левом от меня углу - неоспоримый чемпион... нашей вселенной и любых других, известных и неизвестных - могучий Зевс!
Sol köşemde ise,... bu ve henüz keşfedilmemiş diğer evrenlerin de şampiyonu olan yüce Zeus var!
Поэтому я хочу произнести тост в честь девушки, стоящей в углу.
Kadehimi orada duran kadın için kaldırıyorum...
Твоя кровать в углу, вон там.
Senin yatağın şurada, köşede.
Я чувствую себя маленьким мальчиком... сидящим в углу песочницы... пока остальные играют с моими игрушками без меня.
Bana kendimi kum havuzunun bir köşesinde oturan küçük çocuk gibi hissettirdi üstelik ben hariç herkes oyuncaklarımla oynarken.
Или на углу 10-ой и 2-ой.
Siktir ya, belki de 10'uncu ve 2'incide?
Плача в углу под дождем,
Köşede bekliyorum ve yağmurda ağlıyorum
Камеры маленькие, аккуратные. Вот тут в углу и поместятся.
Kameralar küçük, köşelere sığarlar.
Сегодня цементировать надо в южном углу.
Önce güney köşeye beton dökün.
Начать в южном углу!
Önce güney taraf. Çabuk olun.
Люди на каждом углу используют это слово, как будто внезапно оно стало приличным.
Normal bir kelimeymiş gibi insanların ağzına sakız oldu bu günlerde.
147 Дойерс-стрит на углу Пелл. 5 минут.
147, Doyers Sokak. Pell'in karşısı. Beş dakika sonra.
Горит дом на углу "Шо" и "Лайминг". Четвертый уровень сложности.
Shaw Madencilik'in köşesindeki bina alev alev yanıyor.
У меня в углу дерьмо!
Köşede bok var!
Ты знаешь, третий раунд будет очень интересным! Я не в курсе, что сказали Скотту Воссу в углу, но он словно ожил! Готов?
3. raundun çok ilginç olacağını düşünüyorum çünkü Scott Voss'un köşesinde ne konuşuldu bilmiyorum ama tamamen gaza gelmiş durumda.
Он был в твоём углу с самого начала.
Doğduğun günden beri sana o baktı.
На углу 1-ой и 9-ой.
Orada... 1'inci ve 9'uncudaydı.
Вон там, на углу.
Adam yukarıda.