Удачливая tradutor Turco
23 parallel translation
Может его спугнула умная, сильная, удачливая женщина?
Belki zeki, güçlü, başarılı bir kadın gözünü korkutmuştur.
Она не такая удачливая, как ты.
Senin kadar şanslı değildi.
Насладись же, удачливая супруга.
Tadını çıkar, şanslı karıcığım.
Я - удачливая леди потому, что я знаю это.
Şanslı bir bayan olduğumu biliyorum.
Значит, это самая удачливая лодка?
Birkaç arkadaşla karşılaştım. New Orleans'ın en şanslı teknesi, ha?
Ты - самая удачливая девушка в мире.
Sen dünyadaki en şanslı kızsın.
Поверьте мне, дорогая, вы самая удачливая женщина в мире.
Doktor transa girdi. İnan bana canım, sen yaşayan en şanslı kadınsın.
"Удачливая, счастливая."
"En şanslı, en mutlu".
Меня зовут Делия Кристина Фратила, И я самая удачливая и счастливая девушка на свете.
Benim adım Delia Cristina Fratila ve ben dünyanın en şanslı, en mutlu kızıyım.
- Разве ты не самая удачливая... женщина в мире?
Dünyadaki en talihli kadın olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты чертовски удачливая.
Çok şanslıydın.
Потому что я удачливая.
Çünkü ben şanslıyım.
Ну она удачливая.
Evet, şanslıymış.
6.23 Файке ( Fica - федеральный закон "О страховых взносах" ), кем бы ни была эта удачливая сука
6,23 da Fica'ya, artık herkimse o şanslı sürtük.
Я знаю, когда ты говоришь, что вы скучная пара, ты имеешь в виду, что вы самая удачливая и самая счастливая пара.
Sıkıcı bir çift olduğunuzu söylerken, en şanslı ve mutlu çift olduğunuzu kastettiğini biliyorum.
И ваша семья на самом деле удачливая, ведь имеет двух таких сильных женщин
Sizin aileniz böyle iki güçlü bayana sahip olduğu için şanslı.
Эта Лина удачливая женщина, да?
Lena ne şanslı kız, değil mi?
Чрезвычайно удачливая.
Çok fazla şanslı...
Все что у меня было это стул, а какая-то удачливая девчонка получит целый дом.
Charlotte'ın öldüğü gece görüştüğünüzü biliyoruz. Otelden beş dakikadan daha fazla ayrıldığını da.
Да, ну мы с тобой оба знаем, что это полная хрень, но, знаешь, если меня в один день снимут с должности, скажем, что ты самая удачливая мадам на планете.
Evet, peki, ikimizde biliyoruz ki bu saçmalık, ama, biliyorsun, olurda birgün görevden alınırsam, senin dünyadaki en şanslı kadın olduğunu söyleriz.
Да, она просто очень удачливая.
O da çok şanslı bir kadın.
Нао-тян, ты такая удачливая.
Eriko.
- Блин, ты удачливая или что?
Hızlı bir doz almaya ne dersin?