Удобнее tradutor Turco
562 parallel translation
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.
Olmak istediğin buysa sorun yok.
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Yumuşak bir yastık alırsanız rahat edersiniz.
Так нам будет удобнее. Что ж, давайте начнём.
Burada yapacağımız şeye yardımı olur.
Энни, присядь, так будет удобнее слушать наш разговор. Если бы только было, что слушать.
Neden bir sandalyeye oturmuyorsun, böylece konuşulanları daha rahat dinlersin.
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
Ama böyle daha elverişli. Çünkü bu yolla, gelenler sadece yemeklerini almak için mutfağa kadar gitmek zorunda kalmıyor.
Проходите, там будет удобнее, не так холодно.
Bu tarafta ateş var. Gelin. Üşümüşsünüz.
Могу одеть и 8, просто 8 с половиной удобнее.
8'de oluyor ama 8 1 / 2 daha rahat.
По крайней мере там будет удобнее.
Koltuklar daha rahattır.
- Почему нет? Я работаю на альпийских дорогах, это намного удобнее.
Passeggiata Archeologica'da çalışıyorum.
Это гораздо удобнее.
Daha kolay.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
Poligona giden en kestirme yol pencerenin altından geçiyordu.
Волей-неволей, я стала проституткой, так удобнее.
Fahişelikten başka seçeneğim yoktu. Zamanla da alıştım, alışması kolaydı.
Это намного удобнее.
Daha rahat ederiz.
Идите сюда, синьора, здесь вам будет удобнее.
Buraya gelin hanımefendi. - Salonda oturun. Rusconi!
Нам здесь удобнее, чем на шоссе.
Burada, yoldan daha güvende olacağız.
В ней удобнее, Марко.
Daha rahat olacaktır, Marco.
Может, ей было бы удобнее в ванне?
Belki küvette daha rahat ederdi.
Увидишь, это гораздо удобнее.
Bu şekilde daha konforlu bulacaksın.
В них удобнее затягивать петлю на шее того, кого вешаешь.
Halıyı aç.
Если они будут знать, что мы идём – так гораздо удобнее.
Geldiğimizi bilmeleri daha iyi.
- Чтобы удобнее было спать.
Uyuman için.
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Evet, pek tabii, ama ek bir açıklama isteyeceğim.
Или позади вас, как вам удобнее.
Hayır, bakın Bay Comolli, beni anlamadınız.
Было бы удобнее, если б это было недалеко.
Bu civarda olsaydı, senin için kolay olurdu.
Вам было бы удобнее давать показания сидя?
O halde ifadenize oturarak devam etmek ister misiniz?
Да, да, конечно, здесь будет намного удобнее.
Evet, burada daha rahat ederiz.
Наоборот, эта кровать гораздо удобнее, чем та, в отеле.
Tam tersine, otelden çok daha iyi.
Думаю, вам будет удобнее сзади.
Sanırım arkada daha rahat edersiniz.
{ \ cHFFFFFF } Так было гораздо удобнее для нее...
Onun için çok daha rahat olurdu.
В белом я чувствую себя удобнее.
Kendimi sadece beyaz kıyafetle rahat hissediyorum.
Так мы избежим ненужной суматохи, и вам будет намного удобнее.
Böylece lüzumsuz yere başımız ağrımaz, siz de daha rahat edersiniz.
- Как вам будет удобнее.
- Nasıl istersen.
У тебя красивое платье, но в этом будет удобнее.
Kıyafetin çok güzel ama bununla daha rahat edersin.
Вообще-то я шутил насчет передних сидений, но, по-моему, так даже удобнее.
Şaka yapıyordum. Ama böyle iyi oldu.
Располагайтесь удобнее.
Kendini rahat ettir.
Иди сюда, здесь удобнее.
Şu tarafa geçelim, daha rahattır.
Удобнее случая не найти, раз уж здесь присутствуют... господа Фудзимаки и Аябэ.
Biz bize olduğumuz şu an... bunu söylemek için iyi bir zaman. Lord Fujimaki ve Lord Ayabe.
Не так эффектно, зато удобнее. На вот,.. подушку.
En iyisi kapıdan gir sanatsal değeri olmaz ama ne yapalım senin iyiliğin için.
Если бы я могла читать ваши письма, вам было бы удобнее.
Eğer birbirinize yazdığınız mektupları görmeme izin verirsen... içim rahat ederdi.
Было бы удобнее, если бы я была одна и играла с друзьями в "Стратега".
Yalnız olsaydım daha iyi olurdu. Arkadaşlarımla monopoli oynardık.
Садись сюда, так тебе будет удобнее.
Haydi sen buraya otur, biraz daha rahat edersin.
Может, Вам перейти на отложные воротнички, Пуаро? Знаете, они значительно удобнее.
Neden kendine kıvrılmış yakalardan almıyorsun, Poirot?
Ведь её обычно ставят справа. Так удобнее для правши.
Sağlaklar için kalem tablasının sağ tarafta olması daha uygun değil midir?
Мне удобнее с этой стороны.
- Ben böyle istiyorum.
Где тебе удобнее?
Hangi ucundan tutarsın?
Вот так, назад. Так тебе будет удобнее.
Seni biraz daha rahatlatayım.
Вот с этой подушкой удобнее.
Böyle daha iyi, sevgilim.
Там нам будет удобнее разговаривать.
Şimdi bana açıklayın.
Так будет удобнеё спать.
Üzerinde daha iyi bulunur.
Мы можем устроить его удобнее, но это все.
- Ölüyor.
Так мне удобнее беседовать.
O zaman daha rahat olurdum.