Удушье tradutor Turco
79 parallel translation
Когда содержание углекислого газа во вдыхаемом воздухе больше чем 30 процентов, это вызывает удушье, падение кровяного давления, вялость, снижение рефлексов и потерю чувствительности.
Solunan havadaki karbon dioksit oranının... % 30'u aşması... nefes darlığı... düşük kan basıncı... koma... ve refleks ile... bilinç kaybına sebep olur.
Я помню какой-то ужасный сон об удушье и...
Boğulmakla ilgili korkunç bir rüya hatırlıyorum ve...
Удушье.
Boğulmuş.
Допуская удушье всех надежд миллионов людей на свободу и мир.
Milyonlarca insanın özgürlüğü ve barış için olan umutları engellenmeye devam ediyor.
Головокружение, удушье, невралгические явления.
Baş dönmesi, göğüs ağrısı sınırlayıcı krizler.
Как долго должны быть перекрыты дыхательные пути, прежде чем наступит удушье?
Boğulmak için, bir insanın ağzı ve burnunun, ne kadar süre kapalı olması gerekir?
Удушье, вызванное вдыханием воды.
Suyun içe çekilmesiyle boğulma.
Удушье - не самый достойный способ уйти.
Öteki tarafa gitmenin en asil yolu, kesinlikle boğulmak değil.
Простое удушье из-за пищи.
Basit bir boğaz tıkanması.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Karbon monoksit zehirlemesi, striknin, boğma, boyun kırma ve anal elektrikli idam genelde kullanılan metotlardan bazıları.
Удушье это нормально.
Boğulman normal.
У него было удушье, он провёл десять лет как спаржа.
Oksijensiz kalmış, 10 yılını kuşkonmaz olarak geçirdi.
Если повезёт, то этой ночью меня убьёт ночное удушье.
Biraz şansım varsa, bu gece, uyku hastalığımın beni öldüreceği gece olur.
Что если у меня будет приступ или удушье, обморок, и никого не будет рядом?
Ya boğulsam ya da kriz geçirsem yanımda kimse yokken bayılsam
Если это было... если это было удушье вместо свадьбы,
Eğer bu... evlilik değil de bir boğulma bile olsaydı, karşı gelebileceğimi sanmıyorum,
Она как удушье : когда перестаёшь сопротивляться, даже приятно.
Boğulmak gibidir : mücadele etmeyi bıraktığında oldukça keyifli.
И в данном случае наши импульсы блокировал некий токсин. Он вызывает у нас галлюцинации, удушье и полный паралич.
Nörotransmiterlerin bazı toksinler tarafından tıkanmasının, sanrılara, boğulmaya ve felce yol açtığı kanıtlanmış bulunmaktadır.
.. интенсивное давление на дьIхательньIе пути, в результате чего наступило удушье..
Ölüm nedeni : trakea yüksek basınçlı Boğulma Kurşun.
Ну, во-первых, удушье шнуром от лампы,
Muhtemel yaralanma noktaları. Mesela?
Кэролин нравилось чувствовать удушье во время секса.
Carolyn, seks esnasında boğuluyormuş gibi olma hissini severdi.
Удушье или пожарный расчет..
Oksijensiz kalma ya da vurulma.
"Если во время Вашего пребывания в Паранальской обсерватории, вы испытаете головную боль, головокружение, удушье, если вы увидите звёзды, вам следует обратиться за медицинской помощью".
Baş ağrısı, baş dönmesi, nefes sorunu, kulak - larda çınlama veya tıkanma, YILDIZLAR GÖRME.
Я допускаю, что кто-то мог притвориться дезориентированным или сымитировать удушье.
Birisinin, dengesini kaybetmiş veya nöbet geçiriyormuş gibi yapabilmesini anlıyorum.
Причина смерти - потеря крови и удушье.
- Ölüm sebebi... Kan kaybı ve boğulma.
Удушье.
Boğulma.
Вероятно, удушье.
Büyük ihtimalle oksijensiz kalmış.
Удушье усиливает кайф, но не без риска.
Nefes alamama sertliği arttırır. Tabii riskleri de yok değil.
Это тоже подразумевает удушье.
Oksijeniz kalmaya işaret eder.
Причина смерти - удушье.
Ölüm sebebi boğulma.
Мертвые обезьяны и автоэротическое удушье, это знак.
Ölü maymunlar ve kendinden tatmin olan, boğulmuş biri. Buraya kadar.
Аутоэротическое удушье...
Kendinden tatmin olan, boğulmuş biri.
Основываясь на этом кровоизлиянии и отпечатке на шее, причина смерти, конечно, удушье.
Boynundaki hemorajiye ve ip izine bakarsak ölüm nedeni büyük olasılıkla oksijensiz kalması.
Нам нужно дать ему бронхолитическое средство прежде, чем разовьётся критическое удушье.
Solunumu durmadan önce bronkodiladatör vermeliyiz. - Vakum, dik oturtun.
Удушье, сломаные кости, внутреннее кровотечение...
Boğulma, kemik kırılması, iç kanama...
С маленькой щепоткой токсина красной жабы, чтобы произошло удушье.
Ciğerleri havasız bırakmak için birazcık kırmızı kurbağa zehriyle dengelenmiş.
Травма головы и удушье.
Kafasına darbe almış ve boğulmuş.
Вдруг я почувствовала, удушье,
Birdenbire müthiş bir acı hissettim.
Один из этих ударов повредил легкие, что делает причиной смерти - удушье.
Eee, bu darbelerden birisi de akciğerini delmiş, nefessiz kalıp ölmesine yol açmış.
Сначала почувствуешь удушье.
Önce nefessiz kalırsın.
И за кровь, стекающую по твоей глотке, вызывающую удушье и рвотные позывы с маслянистым, медным привкусом прокалённых монет.
Boğazının arkasından damlayan kan seni boğacak ve bakır tadı mideni bulandıracak.
У меня начинается удушье.
Nefesim kesiliyor.
Разрушение тканей и нервных окончаний быстро вызывает шок или удушье.
Hayatî dokuların ve sinir uçlarının tahrip olması hemen şoka veya nefes darlığına yol açar.
- Я чувствую удушье
- Boğuluyor gibi hissediyorum.
Думаю удушье.
Sanırım boğularak ölmüş.
У нас есть причина смерти - удушье.
Zarar iliklerdeki bağlantıyı koparmış olmalı. Ölüm nedenimiz, boğulma.
Дрожь, мышечная дистрофия, паралич и, в конечном итоге, удушье и смерть.
Titreme, kas kontrol kaybı, felç sonunda da boğularak ölüm.
Цвет предполагает удушье, не находишь?
Rengine bakılırsa, havasızlıktan boğulmuş, sen ne dersin?
Причина смерти — удушье от вдыхания химиката.
Ölüm nedeni kimyasal boğulmaymış.
Удушье.
Boğul.
ОСТРОВ ХАРПЕРА Эпизод 12 : "Удушье"
Harper's Island Sezon 1 Bölüm 12 - Gasp
Удушье.
- Boğulma.