Уебок tradutor Turco
365 parallel translation
Уебок!
Pislik!
Уебок сраный!
Hasta herif!
Какой-нибудь пьяный уебок сбил?
Sarhoş pisliğin teki mi çarptı?
Куда мне отнести этот рецепт, в мебельный магазин, уебок?
" Bu reçeteyi nereye götüreyim, mobilya mağazasına mı, ha?
Чёрт, кракер, уебок!
Lanet, yarma, pis herif!
На хуй тебя! Уебок!
Cehenneme kadar yolun var.
Эй, уебок!
Lan!
Ты понятия не имеешь что я за человек, уебок.
Benim nasıl biri olduğum hakkında hiçbir fikrin yok, orospu çocuğu.
Ты эгоистичный уебок!
Seni ben-merkezci, bencil piç!
Точно, уебок!
Bu doğru, pislik herif!
Я не оказался бы на твоем месте, больной уебок!
Senin durumunda asla olmazdın, seni hasta it!
Я убью тебя, уёбок! Ты понял?
Orospu çocuğunu öldüreceğim!
- Ёбаный ниггер! - Уёбок!
- Orospu çocuğu!
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет!
- P'lerime ve q'larıma dikkat edeyim çünkü senin gibi kötü niyetli bir orospu çocuğu hepsini bir kağıda not alır!
Тебе надо стать проще и немного повеселиться! - Ну же, езжай. - Свали с дороги, уёбок!
Çekil önümden pislik!
"Срать, ссать, ебать, пизда, хуесос, уёбок и сиськи!" Это всё что я смог придумать за один присест!
Bir çırpıda düşünebildiklerim bunlar.
Эй! Я знаю что я сам белый, голубоглазый дьявол, дворовый, бледнолиций, богемный уёбок!
Hey, ben kendim de biliyorum beyaz mavi gözlü şeytan yollu sahte kır, beyaz, orospu çocuğu biri olduğumu.
Ты разбил наши сердца, тупой уёбок.
Kalplerimizi kırdın, salakların salağı.
Уёбок не заслуживает того, чтобы жить.
O, amına koduğum yaşamayı haketmiyor.
Уёбок сраный, пошёл на хуй отседова!
Seni kahrolası pislik! Hemen defol buradan!
Предположим вы сидите в баре и напротив вас сидит человек, читает книгу и никого не трогает, а другой стоит у входа лупасит по барной стойке тисаком и орёт, Следующий же уёбок который сюда войдёт - будет убит.
Diyelim ki bir bardasınız herifin biri bir köşede oturmuş kitap okuyor ve kimseye karışmıyor başka bir herif de ortaya çıkmış elinde bir palayla bara vurarak "Yanıma gelen ilk yavşağı geberteceğim" diyor.
Вот у Кустера действительно плохая причёска поэтому он и перекрасился в блондина, голубо-глазый криминальный уёбок.
Custer * esaslı bir kötü saç günü geçirdi ama hak etmişti, koduğumun sarışın mavi gözlü iti.
Жри говно уёбок!
Bok ye koduğumun yavşağı!
- Тупой белый уёбок.
- Kahrolası, aptal beyaz adam.
Я сказал тупой белый уёбок.
Kahrolası, aptal beyaz adam dedim.
Я говрю, эй ты, кретинообразный лысый уёбок, это смотрится хорошо на чёрных парнях, на тебе это уродливо, отталкивающе и отвратительно.
Ben de diyorum ki, Sen aptal görünüşlü Kel kafalı, zencilerde güzel duruyor, ama sende, antipatik ve iğrenç duruyor.
Почитай Библию, уёбок!
İncil'i oku, sapık herif! Johnny, haydi gel.
Проклятый ленивый уёбок.
Kahrolası tembel herif.
Я скажу : "Слушай, уёбок, если в пять я увижу что ты еще тут"
" Bak orospu çocuğu! Eğer benim mekana veya malıma yaklaşırsan mideni deşer, bağırsaklarını saçarım.
Свет и тьма " Охуенно мерзкий и охуенно скользкий тип, нацистский уёбок.
KahroIası bir Nazi pezevenginin şeytani bir kahroIası öIü baIığı.
Это уёбок.
Bir salak.
Уёбок... ты знаешь, сколько мне это стоило?
Gitsem iyi olur. Ahmak! Bunlar bana kaça patladı, biliyor musun?
Я сдержался, когда твой кузен, душегуб-уёбок грохнул моего брата.
Senin o sikik kuzenin kardeşimi öldürdüğünde kederimi içime attım.
Эльфов, значит, ебёшь? ! - Уёбок!
Dur bakalım cin düzücü!
Этот тупой уёбок начал рассказывать про только что выгоревшее дело, как он обстриг Долби как он обстриг...
Siktiğimin geri zekalısı, son yaptığı işi, Dolby'yi nasıl söğüşlediğini anlatmış. Nasıl söğüşlediğini...
Затерялось на почте, уёбок?
Postada mı kayboldu gerzek surat?
Уёбок! Пытаешся быть забавным?
Dalga mı geçiyorsun sen bizimle?
Прекрати беспокоить меня, уёбок!
Rahatsız etmesene oğlum.
- Если этот польский уёбок -
- Eğer o polyak g.tvereni -
Уёбок.
Aşağılık herif.
Мы тащились через весь штат, чтобы этот уёбок на нас пушку наставил?
Bizi buraya, bu herif suratımıza silah doğrultsun diye mi getirdin?
Хватит! Уёбок!
Dur aşağılık herif!
Уёбок!
Aşağılık herif!
Такой же тупой уёбок как ты.
Tıpkı senin gibi aptalın tekiydi.
Очередной уёбок.
Çok boktan bir herif.
Вот уёбок.
Sen inanılmazsın.
А может и нет, пучеглазый уёбок. Я ща возьму эту колотушку и буду херачить ей туда-сюда по решётке.
Sessiz olmamak bir yana, seni kurbağa suratlı ibne... şu sopayı alıp... hücrenin parmaklıklarına sürteceğim.
Он просто конченный уёбок.
Hasta ruhlu piç kurusu.
Так расскажи мне, что ирландский уёбок вроде тебя делает в мусарне?
Söylesene, senin gibi dalama bir pisliğin eyalet polisinde ne işi var?
Уёбок.
Orospu çocukları.
Это уёбок убивает ниггеров, просто, чтобы убивать.
Bu piç kurusu zencileri sırf öldürmek için öldürüyor.