Уесли tradutor Turco
126 parallel translation
Так, запомните : если что-нибудь пойдет не так, Уесли и я устроим диверсию.
Unutmayın. Bir şeyler yolunda gitmezse Wesley'yle ben adamları oyalarız.
- Что случилось, Уесли?
- Bir şey mi var, Wesley? - "Bir şey" mi?
Я убил ее, Уесли. И она вернулась.
Onu öldürdüm, Wesley, ve o geri geldi.
Я знаю, Уесли. Я, возможно, попаду в ловушку. - Я это понял.
Biliyorum Wesley, bir tuzağa düşebilirim.
Уесли, у тебя есть деньги?
Wesley, paran var mı?
Ангел, Уесли и я думаем, что тебе действительно нужно...
Angel, biz gerçekten senin- -
"В следующий раз, когда я буду говорить с ним, я не буду мямлить как ты, Уесли..."
Bundan sonra artık "Ben onu seni gibi yola getiremem, Wesley." demezsin.
O, Уесли!
Wesley!
Уесли, нет!
Wesley, olamaz!
Уесли прав.
Wesley haklı.
Уесли?
Wesley?
Он просто забрал Уесли.
Wesley'i buradan götürdü.
Такой план - ты забираешь Ангела из дома свами, а я узнаю, где Уесли.
Peki plan nedir? Sen hocanın evine gidip Angel'ı getir, ben de Wesley'nin izini süreyim.
Я действительно не хочу даже думать о том, где сейчас может быть Уесли.
Şu anda Wesley'nin nerede olabileceğini düşünmek bile istemiyorum.
Мое имя Уесли Виндам Прайс.
Benim adım Wesley Wyndam-Pryce.
- Почему Уесли в моем плаще?
- Neden Wesley benim paltomu giyiyor?
Уесли...
Üzgünüm.
Пошли. - Э, Уесли можно мне получить назад свой плащ?
- Wesley, paltomu geri alabilir miyim?
"Вирджиния Брайс вытащена из беды мистером Уесли Виндам Прайс, частным детективом и телохранителем знаменитостей."
"Virginia Bryce, Bay Wesley Wyndam-Pryce tarafından korunuyor özel dedektif ve yıldızlara ulaşan koruyucu."
Это вовремя? - Уесли?
Yetişebildim mi?
- Уесли, убирайся!
- Git buradan.
- Я никогда не думал, что он из тех, кто ходит по музеям. - Уесли... Уесли...
- Onun müze hırsızı olduğunu bilmezdim.
Что будем делать, Уесли?
Ne yapıyoruz, Wesley?
Уесли, если ты хочешь поближе познакомиться с Фред возможно, в следующий раз, когда пригласишь ее на романтический ужин не будешь приглашать с собой всех нас.
Wesley, Fred'i daha yakından tanımak istiyorsan belki gelecek sefere, bizim gelmemizi istemeyeceğin samimi bir akşam yemeğini ona ima etme şansına sahipsin.
- А теперь, что, к черту, такое случилось с Уесли?
- Wesley'e ne oldu?
Мне так жаль, Уесли.
Üzgünüm, Wesley.
Уесли, задержи их, если сможешь.
Wesley, başarabilirsen oyala onları.
Уесли и Ганн сразу же поедут туда утром.
Wesley ve Gunn sabah bunu araştıracaklar.
Это просто Ганн и Уесли играются с дверью.
Gunn ve Wesley kapılarla oynuyorlar.
Уесли! Хармони, в холодильнике есть кровь.
Harmony, buzdolabında kan var.
- А теперь ты говоришь как Уесли.
- Şu an Wesley gibi konuşuyorsun.
Это.. это окей, Уесли, действительно.
Sorun değil Wesley, gerçekten.
Ты сейчас не нужен Уесли.
Wesley'in şu anda sana ihtiyacı yok.
- Уесли, ты должен пригласить меня!
- Beni davet etmelisin.
Уесли.
Wesley.
- Уесли!
- Wesley!
- Я знаю, как доехать в ваш офис, Уесли.
Az sonra sağa döneceksin. - Ofisinizin yerini biliyorum.
Уесли, Ганн, вы.. вы убили их?
Wesley, Gunn! Onları öldürünüz mü?
- Это же вечер пятницы, Уесли.
- Olası değil. - Cuma akşamı, Wesley.
Уесли!
Wesley!
Это окей, Уесли.
Sorun değil, Wesley.
Но разве нам не нужно сначала позвонить Уесли, и, может быть, знаешь, армии?
Ama Wesley'i veya diğerlerini çağırmamız gerekmiyor mu?
Я Уесли Виндам-Прайс.
Ben Wesley Wyndam-Pryce.
Тогда почему там Ганн и Уесли занимаются кражей со взломом?
Peki şu anda Gunn ve Wes neden bir yerlere zorla girmeye çalışıyorlar?
Оказалось, что некоторые используемые Уесли неправильные глаголы были весьма проблематичны....... из-за особенностей Ниазианского преобразования как глаголов, так и существительных и глаголы, которые он обнаружил...
Wes'in kullandığı düzensiz fiillerin bazılarını Gashundi'ye çevirince şüpheliydi çünkü Nyazian'daki isimler ve fiiller çevirmeni şaşırtıyordu sonunda keşfetti ki...
- Уесли, не влезай в это!
- Wes, bu işten uzak dur.
- Уесли.
- Wesley.
Это окей, Уесли.
Tamam, Wesley.
Уесли!
Wesley! Wesley!
Давай, Уесли.
Hazır ol, Wesley.
- Уесли.
- Wesley!