Уже ушла tradutor Turco
256 parallel translation
А мама с мальчиками уже ушла?
Annem ve çocuklar gitti mi?
- Мадемуазель Вотэ уже ушла?
- Matmazel Vautier gitti mi?
- Она уже ушла.
- Gitti.
Она уже ушла.
- Şimdi çıktı. - Buradayım.
Ты уже ушла на работу. Я ходил от одного клуба к другому.
Bir kulüpten diğerine dolaşıp durdum.
Предполагалось, что она уже ушла.
- buradan gitmesi gerek.
Хозяйка уже ушла? Да.
Bar sahibi gitti mi?
Ты можешь выставить меня, если хочешь, но ты выглядел таким, почти родным, и твоя подруга-декоратор уже ушла домой и становилось ужасно холодно сидеть на пожарной лестнице.
İstersen beni kapı dışarı edebilirsin ama çok hoş görünüyordun ve dekoratör arkadaşın da gitmişti. Ayrıca yangın merdiveninde de çok üşümüştüm, ne yapabilirdim?
Мысль уже ушла.
Artık kayboldu.
- Конечно, ты уже ушла.
- Aradığımda çıkmıştım.
Лодка уже ушла.
- Tekne çoktan gitti.
Кто-то приходил в то время, когда мисс Спенсер уже ушла а вы ещё не вернулись.
Yardımcınızın evden çıkışıyla sizin eve dönüşünüz arasında... biri gelmiş olabilir.
Она уже ушла домой. - Наша вечеринка оказалась не в её вкусе.
Biraz önce ayrıldı.
Шхуна уже ушла.
Gemi gitti.
- Говорит, что шхуна уже ушла.
- Gemi gitmiş.
Извините, девушка из восьмого номера уже ушла?
Affedersiniz, 8 numarada kalan hanım gitti mi acaba? Çok oldu.
Когда я проснулся, она уже ушла. Как будто мне все приснилось.
Uyandığımda gitmişti, sanki rüya görmüşüm gibiydi.
"Ты труп, ты труп, а я уже ушла."
"Sen öleceksin, sen öleceksin, ben kurtulacağım."
Чушь. Говорят, к тому времени жена уже ушла от него, и он, видно, сам не хотел..
Karısının ölmediğine pişman olmuş çünkü boşanınca her şeyini almış.
[Не заставляйте плакать парней... ] [... парни не плачут... ] [... скажу тебе - люблю... ] [... я думал, ты останешься... ] [... но знаю - это бесполезно... ] [... ты уже ушла...]
Erkekler ağlamaz. Erkakler ağlamaz. Sana, seni sevdiğimi söylemek isterdim,
- Уже ушла.
Gittim.
Четвертая, конечно, "мама уже ушла".
4. ise elbette "Annem gitti".
Она уже ушла.
O çoktan çıktı.
Сельма Кэти уже ушла.
Selma. Kathy çoktan gitti.
- Да, она уже ушла.
Erkenden çıktı.
- Позовите её на минутку. - А она уже ушла.
- Telefonu ona verir misin?
Она уже ушла.
Çoktan gitti bile.
Боялся, что ты уже ушла в школу.
Çoktan okula çıkmışsındır diye korktum.
Уже ушла от тебя?
Seni hala terketmedi mi?
Ничего, бултыхаемся. Мама уже ушла?
Merhaba, annen gitti mi?
По Кортексу уже ушла сводка об убийстве племянника префекта.
Başkanın yeğeninin öldürülmesiyle alakalı bülten Cortex'te.
- Уже ушла.
- Dışarı! Gittim.
Невозможно воссоздать живое существо, если жизнь уже ушла из него, неважно, насколько ты хороший алхимик.
Hayatını kaybetmiş bir yaşam formundan yeniden bir hayat yaratmak imkansızdır. Ne kadar iyi bir simyacı olduğunuz farketmez.
Но она уже ушла.
Ama iyi gitti.
Ох, дитятко любимое, молоденькое, тебе бы еще жить да жить, а ты уже на тот свет ушла.
Koca bir yaşam seni bekliyordu kucaklamak için neden bırakıp gittin Mariçka, neden?
Уже месяц как жена ушла от него.
Karısı vefat edeli bir ay oldu.
Перед тем как Оппенгеймер женился, у них уже был роман. Кажется, это она тогда ушла.
Oppenheimer evlenmeden önce ilişkileri vardı.
Пусть меня казнят, но я уже прославился. За один день я достиг того, на что у Кеннеди ушла вся жизнь.
GAZ ODASINA GİTSEM DE, ÜNLÜYÜM RFK'İN HAYATI BOYUNCA VARMAK
Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
Birdenbire kendini kaybettiğinde, ben tam yeni bir tartışmaya hazırlanıyordum.
Она уже ушла домой.
- Parti bitti. Evine gitti.
А где мама? Она уже давно ушла.
Annem nerede?
Уже два года я задаю себе вопрос, почему ты в то утро ушла вот так..?
Tam iki yıldır merak ettiğim bir şey var o sabah
Думала, ты уже ушла.
Kapatıyorum da.
- Она уже давно ушла.
- O gideli çok oldu.
Аньес ушла, уже два дня я живу один.
Agnes beni terk etti, yalnızım.
"Ну, та женщина, что только что ушла, уже купила ей одно."
Bize oyuncağı az önce çıkan kadın aldı dedi.
А когда я обернулся, она уже ушла.
- Ve sonra döndüğümde gitmişti.
Сюзанна уже ушла?
- Suzana gitti mi?
Она с нами больше не работает, она ушла уже больше года назад.
Artık bizimle çalışmıyor. Bir yıl önce işi bıraktı.
Крови в ногах почти не осталось, так что уже не уйти. ( вся кровь ушла в член )
Bacaklarımda bir yere gidecek kadar kan kalmadı.
ƒа. ¬ се говор € т, если бы ты не ушла, всеми бы уже там командовала.
Hepimiz aynı şeyi düşünüyoruz. Ayrılmasaydın, şu anda şirketi sen yönetiyor olurdun.