English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Ужином

Ужином tradutor Turco

1,353 parallel translation
Эрон придет, чтобы познакомиться с моей семьей перед праздничным ужином.
Aaron şükran günü yemeğinden önce ailemle tanışmaya gelecek.
Мистер Роуз сделает ей предложение за ужином.
Bay Rose bu akşam yemekte evlenme teklif etmeyi planlıyor.
О, вообще-то, хочу, и скажу сегодня в ресторане, как только все соберутся за ужином.
Aslında var evet, ve bu akşam restoranda sana anlatacağım. Hele herkes yemek için toplansın.
За двадцать минут до ланча для пищеварения белую таблетку домперидона. И такую же в девять часов вечера перед ужином она должна выпить за двадцать минут белую таблетку для пищеварения.
Öğlen yemeğinden yirmi dakika önce, sindirim için, bir tablet Domperidone akşam yemeğinden önce de aynısı, yemeklerden yirmi dakika önce, Domperidone, sindirim için.
Я знаю, вам, ребята, нужно о многом поговорить перед ужином.
Sizin akşam yemeğine kadar konuşacak tonlarca şeyiniz vardır.
Эм... ужином? Я подумала, ты хочешь познакомить Джейсона со всеми своими друзьями, ну, знаешь, перед большим днем и все такое. Да.
Akşam yemeği mi?
может, нам обсудить это завтра вечером за ужином?
Belki bunu yarın akşam yemeğinde tartışabiliriz.
Мы поговорим об этом за ужином.
Bunları akşam yemeğinde konuşuruz.
Ты ушла от меня из моего номера в отеле, ты убежала от меня за ужином, ты постоянно вешаешь трубку.
Otel odamda beni bırakıp gittin, akşam yemeğinde bastın gittin, telefonu sürekli suratıma kapatıyorsun.
- Если вы присоединитесь к нам за ужином, моя дочь Флора будет рада вас видеть.
Eğer bu akşam yemekte bize katılırsanız, kızım Flora sizi gördüğüne mutlu olacaktır.
Мистер Панкс присоединиться к нам за ужином.
Bay Pancks akşam yemeğinde bize katılacak.
Теперь ты закончил с ужином.
Şimdi akşam yemeğini bitir.
Эти люди очень долго возятся с ужином.
Bu adamların akşam yemeği için zamanlamaları mükemmel.
я угощу тебя ужином.
Eğer iyi sonuç alırsak sana yemek ısmarlayacağım.
Так или иначе, вчера за ужином президент Ким Дзён Ил... озвучил очень необычное намерение, я процитирую :
Neyse, dün gece özel bir yemekte Başkan Kim Jong-il çok tuhaf bir tehditte bulundu. Alıntı yapıyorum :
Я расскажу тебе чем занимаюсь завтра за ужином.
Sana kim olduğumu yarın akşam yemekte söyleyeceğim.
Ты бы видела себя за ужином, Сара.
Yemekteki halini görmeliydin, Sarah.
Нет это ты бы видел себя за ужином. 'О, я Альдус Сноу.
Yemekte asıl sen kendini görmeliydin.
Они нашли взаимопонимание, правда же, за ужином? Так что может...
Yemekte çok iyi anlaşıyorlardı, değil mi?
Но если он выиграет ты будешь праздновать завтра вечером за ужином?
Ama kazanırsa, yarın akşam bir yemekle kutlamak ister misin?
Г-жа О'Коннелл находится в своей книге - чтение, сэр, она будет дома за ужином.
Bayan O'Connell kitabını okumaya gitti, efendim.
- В тот вечер за ужином.
- Önceki akşam yemekte.
ѕоппи, давай займемс € ужином а тво € сестра пока устроитс €.
Poppy, hadi seninle yemek yapalım ve ablan da yerleşsin.
Иначе ты бы был моим ужином сегодня.
Aksi takdirde, akşam yemeğim olurdun.
Если хочешь принять ванну перед ужином, тебе лучше идти.
Yemekten önce yıkanmak istiyorsan gitsen iyi olur.
За ужином нас было 14, и я понятия не имею...
O gece on dört kişi vardı ayrıca hiç...
И станем ужином для Руди?
Ne? Rudy'ye gece atıştırması mı olacaksın?
А моих сыновей ужином ты кормить будешь?
Çocuklarım yemek yemek için senin evine mi geliyorlar?
Тогда знаешь, что к нам едет шеф, чтобы угостить меня ужином.
O zaman, şirket yönetiminin gelecek hafta gelip beni akşam yemeğine götüreceğini de duymuşsundur?
Могли мы насладиться ужином, переживая за вас?
Sizin için endişelenirken yemekten keyif alabilir miydik?
Позволь мне угостить тебя ужином.
Seni yemeğe çıkarmama ne dersin?
- Помой ручки перед ужином, тыковка.
- Akşam yemeği için elini yüzünü yıka balkabağım.
Вкусный бренди за ужином. Пара стопок виски после партии в гольф.
Yemek sonrası güzel bi brandi Golften sonra bi kaç viski
Дик. Наслаждайтесь ужином.
Dick.
Она сказала, что встретится со мной перед ужином через несколько часов в большой палатке.
Benimle birkaç saat içinde büyük çadırda akşam yemeği için buluşacağını söyledi.
А что было за ужином?
Peki yemekte ne oldu?
Что ты делаешь в Бруклине между ужином и временем сна?
Brooklyn'de akşam yemeğinden yatana kadar ne yapıyorsun?
Они происходят иногда за ужином или в кино.
Bazen akşam yemeğinde ya da film izlerken oluyorlar.
Вчера вечером, за ужином, я делал так, как ты мне советовал.
Geçen akşam yemekte, bana söylediklerini yaptım.
Итак, Робин и я наслаждались изысканным ужином.
Böylece, Robin'le birlikte gurmelere layık bir akşam yemeğinin tadını çıkardık.
Хорошо, увидимся вечером за ужином.
Akşam yemekte görüşürüz.
Говорю всё время о себе за ужином.
Yemekte kendimden çok bahsediyorum.
Помнишь "никакого телевизора за ужином"?
Hatırlasana "Yemek sırasında TV yok"?
Увидимся за ужином.
Akşam yemeğinde görüşürüz.
Мне нельзя есть шоколад перед ужином.
Yemekten önce çikolata yememe izin yok.
Брайан, она обед ужином?
- Brian akşam yemeğine "ziyafet" mi diyor?
'орошо, поговорим за ужином.
Tamam, yemekte konuşuruz.
Окунёшься перед ужином?
Ne diyorsun?
Ребята, увидимся за ужином.
Akşam yemeğinde görüşürüz çocuklar.
Она заставляет носить пиджаки за ужином.
Bize zorla ceket giydiriyor.
Не желаете поклевать чего-нибудь перед ужином?
Sadece, benim yaptığımı yerlerse, kurallarını değiştirebileceklerini düşünmüştüm. Yemekten önce, biraz atıştırmak ister misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]