Узелок tradutor Turco
62 parallel translation
Каждый "узелок" - помеха для беременности.
Her bir düğüm hamileliği yok etmek için atılırdı.
Вернешься и найдешь свой узелок.
Dert etme. Döner bulursun bohçanı.
Надо же, сделал узелок на память, но о чем?
Bakın mendilime bir şeyi hatırlamak için düğüm atmışım ama ne için olduğunu hatırlamıyorum.
"Когда приходит ангел - у него есть узелок с приданым от Бога".
"Dünyaya bir melek geldiğinde Tanrı onun rızkını verir."
Лучше бы тебе быть богатым, собрать все свои денежки в узелок и свалить с моей кровати.
Paranızı toplayın, iyileşin ve yatağımı terkedin!
Какой узелок!
Ne düğüm!
И мы все похожи на узелок.
Sanki bu bir çeşit bağ gibi.
Что это был за узелок?
Onunki hangisiydi?
Я завязала для нее узелок...
Fırın için düğümlerden birini açıyorum...
А который узелок был стиральной машиной?
Çamaşır makinesininki hangisiydi?
Господи, почему я не могу впомнить этот последний узелок?
Tanrım, neden şu sonuncuyu hatırlayamıyorum?
Я завязала узелок на палец для каждой вещи, чтобы ничего не забыть.
Çeşitli şeyler için her parmağıma birer düğüm attım.
Последний узелок... Это была швейная машинка?
Sonuncusu, dikiş makinesi miydi?
Я могу завязать узелок на веточке от вишни своим языком. - Замолчи!
Dilimle kiraz sapını düğümleyebilirim.
- Я знал парня, который мог языком завязать палочку от вишни в узелок.
Bir keresinde diliyle vişne sapını düğümleyeni görmüştüm.
Узелок, спасибо.
Garip bir durum, teşekkürler.
Значит, бросаешь меня, чтобы посмотреть, как две лесбиянки завяжут узелок?
İki lezbiyenin düğünü için beni satıyor musun yani?
Так что мы "завязали узелок".
Yani evlendik.
Да... Хоть мы и сделали дело, один узелок все же так и не распутали.
Şey... değil mi?
Нераспутанный узелок? Принцесса Эмеральд сказала, что все это время за нами следили. Что она имела в виду?
Çözülmeyen bir gizem mi? Biri devamlı sizi izliyor "?
Ого, Гнев и Джей-Ти наконец "завязывают узелок"!
Vay canına, Rage ve J.T. sonunda evleniyorlar.
Алжирский узелок любви.
Cezayir aşk düğümü.
Ух, ты! Крепкий узелок ты завязала.
Çok sıkı bir düğüm attın.
Ну, это основной узелок.
Neredeyse eşit.
Узелок на память.
Yazdım bir kenara.
Я могу завязать узелок языком.
Dilimle buna düğüm atabilirim.
Узелок и бусинка.
Örmeye devam et.
От этого вопроса у меня мозг в узелок завязался. чем меньше их купальники.
Tanrım. Bu soru beynimde bir düğüm attı. Rakip firmalar o mayonun ebadını küçülttükçe kendileri büyüyor.
Я хочу, чтобы ты затянул для меня один узелок.
Yarım kalmış bir işimi bitirmeni istiyorum. Öyle mi?
А ночью он снимет нитки с волос жены, завяжет в узелок... и повесит на ольху..
Gece olduğunda kocası o kurdeleleri alır hepsini birbirine düğümler ve kızıl ağaca asar.
Она всё умеет, и Арабскую Вертушку и Двойной Узелок и Трубадура, Туннельщик с Повидлом, Сендвич с Колбаской, Бифштекс Вольфганга...
- Köpek pozisyonu, sakso tek dalma, kuyu sondajı Jöleli Pasta, Pastırmalı Tost, Yaramaz Çocuk pozisyonu...
Это твой. Я завязал узелок на память.
Bak, Hediye hediyedir.
Ты должен почувствовать небольшой узелок, который двигается туда-сюда по кости.
Orada kemik boyunca ileri geri hareket eden yumru gibi küçük bir şey hissedeceksin.
Я нашёл "потрёпаный узелок".
"Yıpranmış" halde bir şey.
Нить, завязанная в узелок.
Şişle örülen bir iplik.
Отрежь узелок, и они покатятся по полу, исчезая в темных углах, где их никогда не найти.
Düğüm kesilince bütün zemine yayılıp karanlık köşelere yuvarlanır ve bir daha asla bulunmazlar.
Я думала, что завязала это в узелок...
Ve bizim videoları. Bence hepsini doğru düzgün toparlayabiliriz. Sonra da...
И как только нога моя ступает на асфальт, узелок в жопе развязывается, и фиеста, творившаяся в животе, начинает стекать по ногам.
Ayaklarım yere değdiği anda kıçımda sanki bir düğüm çözüldü ve karnımdaki festival bacaklarımdan aşağı boşaldı.
Я нащупал у вас большой узелок.
Sırtında büyük bir düğüm var.
- Не думаю, что это узелок.
Düğüm mü bilmiyorum.
Найди колдовской узелок.
Büyü torbasını bul.
Однажды в Стране чудес 1 сезон 3 серия Узелок на память
Once Upon a Time in Wonderland 1x03 - Unutma Beni Düğümü -
И как же, по-твоему, мы заберем у него узелок?
Pekala, ondan düğümü nasıl alacağız?
Когда Грендель выйдет из дома, ты войдешь, возьмешь узелок и убежишь.
sen içeri gir, düğümü al ve kaç.
Узелок на память.
Unutma beni düğümü.
Может, попробовать получить ответ через узелок?
Belki de cevap için düğümü kullanmalıyım.
Велика вероятность, что он использует узелок так же, как и другие вещи - чтобы навредить людям.
O eline geçen şansları hep... aynı şekilde kullanır... İnsanlara zarar vermek.
Персидский ковёр : виден каждый его узелок.
İran halısında, her bir ilmek görünüyordu.
Перекуси нитку и сделай узелок.
İpi dişinle kesip düğüm at.
Мы соберем узелок для тебя.
Senin için bir çanta hazırlayacağız.
Что у тебя за узелок?
Bu, her şeyi mükemmel yapacak.