English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Узник

Узник tradutor Turco

78 parallel translation
Не знаю, капитан. Любой узник имеет право на побег, не так ли?
Bir tutsağın kaçma hakkı vardır, değil mi?
Извините, я "зелёный" узник.
Kusura bakmayın, çömez bir mahkumum.
- Вы пациент, а не узник.
- Mahkum değil, hastasınız.
- Наш призовой узник – Номер Шесть.
- Bizim değerli mahkumumuz... Altı Numara.
- Этот человек - узник войны.
- Bu adam savaş esiri, Doktor.
Ты теперь прямо узник замка Иф.
Zenda Mahkumu'na dönmüşsün.
Прямо перед тем, как разбить свою голову о стену, узник сказал : "Сейчас".
Plötzensee'de bir tutuklu kafasını... duvara vurmadan önce "şimdi" diye bağırdı.
Но нет, мы не птицы. Я - узник на этой земле,
Ama hayır, kuşlardan farklıyım ben bu dünyanın bir mahkumuyum
Но нет, мы не птицы, Я - узник на этой земле,
Ama hayır, kuşlardan farklıyım ben bu dünyanın bir mahkumuyum
- Такой же жалкий узник, как и ты.
Senin gibi zavallı bir mahkumum.
Ётот кл € узник пыталс € теб € подставить, упечь в тюрьму.
O pis dolandırıcı seni tuzağa düşürmeye, hapse göndermeye çalıştı.
Таким образом если ты узник любви, твой долг - одиночество?
Peki bu insan aşka tutsaksa kaçıp yalnızlığa mı sığınmalıdır?
Если ты узник радости, ты должен бежать к печали?
Bir insan zevke tutsaksa kaçıp hüzne mi sığınmalıdır?
Как узник в тюрьме? Как граф Монте-Блядь-Кристо?
Hapisteki bir mahkum gibi mi, Monte Cristo Kontu gibi mi?
Закованная или закутанная, она все равно узник.
Bağlı veya giydirilmiş, o bir mahkum.
Я узник разбитой тишины.
Uzakların ötesinde Ve anıların Yalnızlık kumlarında
Твоё телосложение а-ля узник концлагеря говорит об обратном.
Bunun ölçüsü kişiden kişiye değişir.
Нет, "Гарри Поттер и узник Азкабана".
Yok yok, Harry Potter ve Azkaban Tutsağı.
Если узник попросит меня вмешаться, как я могу отвернуться от него?
Eger hapishanedeki temyiz için bana basvuruyorsa, Ona nasil sirtimi çevirebilirim?
- Ладно, тогда я узник совести!
- Öyleyse vicdani retçiyim.
20 лет за пуленепробиваемым стеклом в страхе перед мощными винтовками и мирными улицами Нью Джерси. В плену изнуряющей паники. Узник собственной паранойи в своем собственном доме.
Çok güçlü silahlar ve New Jersey'deki sessiz çatıların verdiği korkudan dolayı 15 santimlik kurşun geçirmez camlar ardında geçen... 20 sene kendi paranoyam ardında, kendi evimde tutsak kalmışım.
Есть идеи, почему узник из Зоны пошел туда?
Kaçağın neden orada olduğuna dair bir fikrin var mı?
Не могу до тех пор, пока каждый узник, которого я выпустил из Фантомной Зоны не вернется туда... или будет уничтожен.
Hayalet Bölge'den kaçan bütün suçlular geri dönünceye yada... yok edilinceye kadar olmaz.
Узник.
Mahkummuş.
Ты узник Правительства Её Величества.
Majesteleri'nin Hûkumetinin bir tutuklususun.
"Смиренно умоляю Ваше Величество простить мою грубую манеру письма и принять во внимание, что я, жалкий узник, готов принять смерть, когда это станет угодно Богу и Вашему Величеству".
"Majestelerinden, edepsiz yazımı bağışlamasını ve en üzgün mahkum olduğumu dikkate almasını, tevazuuyla istirham ederim." "Tanrı'yı ve Majestelerini memnun edecekse ölmeye hazırım."
И она не твой чертов узник
Esirin de değil!
"Гарри Поттер и Узник Азкабана"
En sevdiğim kitap Harry Potter, Azkaban Tutsağı.
Ты единственный узник в этой тюрьме?
Koca zindanda tek esir sen misin?
Худой, как узник концлагеря, пиджак за тысячу долларов, стойкий загар от работы на свежем воздухе, круги вокруг глаз от постоянного ношения защитных очков. А на салфетке мы видим подкову, возможно, она из какого-то бара, в названии которого есть слово "подкова".
Minyon, çarpık bacaklı bin dolarlık kıyafetin içinde açlıktan ölecek gibi dış mekanda çalıştığı için bronzlaşmış gözlük takmaktan gözlerinin altı morarmış ve peçetenin üstündeki bir at nalı.
Испанский узник
İspanyol Esir.
Узник Сибири, владелец садового участка и прочее.
Sibirya'dan kurtulan, hisse sahibi, her ne ise.
Мне удалось восстановить некоторую разрозненную информацию, включая несколько страниц из последней статьи Бетани Моррис, под названием "Потерянный Узник судьбы".
Bethany Morris'in makalesinin sayfalarını ve bir kaç veriyi kurtarabildim. Makalenin adı, "Kaderin Son Mahkumu."
Тихо, узник.
Sessiz ol, tatsak.
Или же он сбежавший узник камеры смертников, которого она прятала согласно своему тайному плану по его освобождению.
Ya da hapishaneden kaçmış bir idam mahkumunu gizli saklı günlüğünde yazan şeylerden dolayı saklamıyorsa.
Я не узник.
- Ben esir değilim.
Ваше величество, узник по вашему приказу доставлен.
Majesteleri, istediğiniz mahkûm geldi.
- Вы их узник?
- Yoksa seni esir mi tutuyorlar?
- Город наводнили роботы-нероботы, а Гашик – их узник!
Kasabayı robot olmayan robotlar ele geçirmiş Rahip de onların esiri. Değilim!
- И что делал наш узник?
Peki bizim "Russki Wusski" ye ne oldu?
Вы узник.
Sen araba sürücüsüsün.
Так кто узник?
Peki yakalanan kim?
Вы - узник, моя дорогая, все просто и ясно.
Sen bir esirsin, canım.
Я как узник в цепях.
Zincire vurulmuş gibi hissediyorum.
Узник идет.
Mahkum geliyor.
Он узник.
O bir mahkum.
Ты же у нас узник-ветеран!
- Tabi.
Не смел тот узник,
Cesur bir mahkum değil ki hapishanesinden kaçmaya cesaret edebilecek "
У тебя есть узник по имени ЛИам.
- Liam adında birini hapsettiniz.
Ты узник Правительства Её Величества.
Bu Hükümetin bir esirisin.
"Демоны да Винчи" 1-й сезон, 3-я серия "Узник"
Metin Dökmen Valda

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]