English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Укажи

Укажи tradutor Turco

97 parallel translation
" Укажи мне дорогу до дома ;
# Bana evin yolunu göster.
Укажи выдачу наличными.
Nakit ödeme yaz.
Отец мой небесный. Я не умею молиться, но если ты меня слышишь, укажи мне путь. Я вишу на волоске.
Cennetteki Baba'mız dua eden biri değilim ama oradaysan ve beni duyuyorsan bana bir çıkış yolu göster.
Укажи мне путь, Господи.
Bana bir yol göster Tanrım.
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.
Bize çizdiğin kadere dayanma cesareti ver. Sona ulaştığımız an bize elini uzat. Bize yolumuzu göster.
Так вот, если ты навёл Салиньяри, так укажи нам этого сообщника, и мы оставим тебя в покое. Я никого не наводил.
Eğer o ihbarı Salignari'ye sen yaptıysan bize o adamın kim olduğunu söyle biz de seni rahat bırakalım.
Укажи нам Tвой путь.
Doğru yolu göster.
Тогда укажи мне дорогу на кухню.
O zaman mutfağın yerini gösterir misin?
Направь меня к занавесу, укажи, куда двигаться.
Beni şöminenin kenarına yerleştir ve aşağısı nerede göster bana.
Укажи мне, где их отыскать!
Onları bulmam için hangi yoldan gitmem gerektiğini söyle.
укажи ему на его ошибки.
Lütfen ona yanlış yolu seçtiğini göster.
Крутись на месте... Укажи мне путь к невесте.
Dön küçük pusulam, dön göster bana, gelinime giden hangi yön.
Просто укажи мне на вечеринку или симпатичную девушку, и я покажу тебе, как хорошо себя чувствую.
Bana bir parti ve güzel bir kızın nerede olduğunu söyle sana ne kadar iyi hissettiğimi göstereyim.
Можешь ничего не говорить. Просто посмотри на этот список... и укажи.
Bir şey söylemene gerek yok, listeye bak ve göster.
Баз, укажи мне направление, когда подъедем к перекрестку.
Baz, kavşağa geldiğimizde bana yol tarifi vermen gerekecek.
Укажи мне путь, Господи.
Işınla beni, Tanrım.
"Укажи мне дорогу домой" Подпевайте!
"Bana evin yolunu gösterin!" Hep beraber!
Просто укажи на изображение еды, которую хочешь заказать.
.. sadece istediğin yemeğin.. ... resmini gösterebilirsin.
Ладно, укажи мне на неё.
Kızı bana göster.
Разве ты не видиш? ( Укажи, место для татуировку )
- Görmüyor musun?
Укажи направление.
Gideceğin yönü göster.
* Поцелуй сегодняшний день на прощание – * * и укажи мне путь в день завтрашний. *
# Bugününe veda et. # # Ve benimle yarına merhaba de. #
Укажи нам дорогу.
Doğru yolu göster bize. Amin.
О, великий бильярдный оракул, укажи мне путь.
Bilardo masasının Yüce Kâhini. Bana yol göster.
Укажи мне верное направление.
Bana sadece doğru yönü göster.
А теперь посмотри, и укажи, у кого много счастья.
Şimdi bak ve bana en şanslı olanlarını göster.
Боже милосердный, укажи нам путь и защити нас.
Sevgili Tanrım, bize yol göster ve bizi koru.
Не нужно ничего говорить, просто укажи.
Konuşmana gerek yok, sadece göster.
Иди к Нэйту и укажи ему правильное направление.
Ona doğru yolu göster..
отче наш всемогущий... который царит на земле... и на небе... и во всей вселенной... избави нас от зла... и от греха... и укажи нам путь... прямой путь...
Her şeye gücü yeten yeryüzüne ve gökyüzüne hükmeden ve evrenin geri kalanına bizi şeytandan koru ve günahtan.
Прочитай первое предложение и укажи в нем прилагательные.
İlk cümleyi oku ve Hangilerinin sıfat oluğunu söyle.
Укажи подлежащее, сказуемое и дополнение.
Özne, fiil ve tümlecine ayır.
Прошу, укажи мне мой путь.
Lütfen, bana doğru yolu göster.
Так что, укажи мне путь.
Yönlendir beni.
Всемогущий Паладайн, если ты слышишь, укажи мне путь.
Kudretli Paladine, eğer dinliyorsan, rehberliğine ihtiyacım var.
- Укажи мне путь.
- Bana yolu göster.
Сообщи о встрече Илая Кона с террористами пятой колонны и укажи место.
Ryan, lütfen. Bak, artık o insan olmadığımı söyledim sana, tamam mı? Aramayı da kes.
Дрю, укажи на сухожилие плеча. И, Коул, хотя я почти примирилась с тем фактом, что ты мои парень и, возможно, человек, которого я менее всего уважаю, за исключением себя...
Drew, sen brachial tendonu ayır ve Cole, erkek arkadaşım olduğun ve aynı zamanda da dünya üzerinde kendimden sonra en az saygı duyduğum kişi olduğun gerçeğini neredeyse bağdaştırmama rağmen...
Укажи мне моего нормального человеческого соседа!
Benim normal insan ev arkadaşımı göstermedin!
Просто укажи нам направление.
- Bize bir yol göster.
Скажи, да укажи, да в рот положи.
Sadece dalga geçmeyi biliyor.
Укажи мне путь!
Yolu göster bana!
Найдет он оправдание - на ненависть к народу укажи.
Eğer orada bizden kurtulursa, halka kötü davranmaya zorlayalım.
Укажи мне на конкретные пункты в законодательстве или я отказываюсь. - Конкретные?
Çiğnediğim yasaları açık bir şekilde söyleyin, yoksa karşı çıkarım.
Укажи ему, куда идти, и он прикончит ее.
Onu Nikita'ya doğru yönlendireceğiz sonra da onu öldürecek.
Укажи в расписании.
Randevu al.
Пламя, укажи нам путь.
Alevler, geçtiğimiz yolu yakın.
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает, и его мимочкой, которая так сильно его любит.
Bence- -... yanlışsam söyle arkadaşlarıyla Paris'te yaşamaya gittiğini ve küçük oğlunun burada babasıyla güvende olacağını bildiği yerde kalmasını istediğini ve annesinin onu çok sevdiğini söylediğini söyleriz.
♪ Укажи мне путь, спаси меня
Yol göster, kurtar beni
Теперь укажи мне одну из его пуговиц.
Evet, hadi, Schwartz.
Нет, Блейн, скажи ещё раз, но в этот раз укажи пальцем.
- Hayır, Blaine, cümleyi tekrar söyle ama bu sefer parmağınla işaret et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]