Укажите tradutor Turco
76 parallel translation
Потом составьте бумагу, укажите, где, когда и сколько будете платить.
Sonra bir anlaşma hazırla. Nerede, ne zaman ve ne kadar ödeyeceksin?
Укажите пальцем на место, где чаще болит.
Ed, parmağını ağrın olan yerlerden birisinin üzerine koy.
Так что, если вы будете так добры, укажите мне дорогу.
Acaba Paris'e giden yolu göstermeniz mümkün mü?
"Если вы не найдет нужную книгу, обратитесь в основную библиотеку". "Укажите название книги, автора и краткое содержание, и она будет вам выслана".
Eğer uğrayıp kitap seçme olanağınız yoksa, mektup yazarsanız yazar... ve kitap adını belirttiğiniz kitaplar size postalanacaktır.
Укажите каждый шаг, сделанный вами и Данко.
Hem de ayrıntılı olarak!
Укажите в записях, что миссис Константа Рили опознала автомобиль обвиняемых.
Bayan Constance Riley'in sanıkların arabasını teşhis ettiği kayda geçilsin.
Укажите : горячий или охлажденный.
Detaylandırın. Sıcak veya soğuk.
Пожалуйста, укажите день сеанса.
- Bu seansın gününü siz belirleyin.
[ "Укажите того, кто сам без греха" ] Таак... вот таркалейский чай для тебя, рактажино для тебя и мега стакан сливового сока.
İşte... Bakın sizin için Tarkalean çayı Senin için bir raktajino ve ekstra büyük erik suyu.
Укажите моему коллеге, что он не может делать какие-либо ссылки на него, пока я не изучу его.
Sayın Yargıç, sizden meslektaşıma, şüpheli bir şeyden birşeyler okumaması ya da bahsetmemesi için yol göstermenizi istiyorum... Bunun neden kabul edilemez olduğunu anlamış değilim.
Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Sunulan kanıtlara dayanarak, ikinci soruda belirtilen zehirli atık karışması olayı ilk kez ay ve yıl olarak hangi tarihte savunma tarafının ihmalinden kaynaklanmıştır?
- Укажите точнее.
- Belirleyin.
Укажите мне путь.
Bana yol gösterin.
Укажите на корм сегодня
Torbayı işaret et.
Укажите свои сексуальные предпочтения.
Cinsel isteğinizi söyleyin lütfen.
Укажите мне верный путь. "
Bana rehberlik edin. "
Пожалуйста, укажите причину медицинской тревоги.
Lütfen tıbbi acil durumun tabiatını belirtin.
Укажите, в каких состязаниях будет участвовать ваш лорд Ульрих.
Efendin Ulrich'in hangi dallarda yarışacağını göster.
Я быстро прогоню пленку, а вы укажите на нее, если увидите.
Düşündüm ki- - Bunu hızlı geçeceğim, ve sizde onu görürseniz işaret edin.
Укажите мне, как его найти, доктор.
Beni onun önüne attın doktor.
Укажите мне, как его найти.
Beni onun önüne attın!
Укажите на ту штуку ^ _ ^.
Şu şeyi işaret edin.
Укажите исполнителю, где сейчас Борн.
Bourne'un marketin arkasında olduğunu tetikçiye bildirin.
Если что нужно от меня - укажите, и я выстрелю.
Benden bir şey istiyorsan, hedefi göster vurayım.
По требованию Министерства Безопасности, при обнаружении группы переанских флейтистов, не приближайтесь к ним, укажите их место положение и не в коем случае, ни при каких обстоятельствах не покупайте их диски
Ulusal Güvenlik eğer bir Perulu flüt grubu görürseniz, ona yaklaşmamanızı öneriyor. Grubun yerini bildirin ve her ne şartla olursa olsun, cdlerini almayın.
Удачно повеселиться... 911, укажите свою критическую ситуацию.
İyi eğlenceler... 911, durumunuzu bildirin.
Можете Вы, пожалуйста укажите на них?
Onlari soyleyebilir misin?
"Сначала укажите свою фамилию".
Soyadı önce yaz.
Так, укажите на Дандер-Миффлин.
Tamam, şimdi Dunder Mifflin'i göster.
Укажите ставку.
Potu belirleyin lütfen.
Укажите в своём отчёте.
Göt herif.
Пожалуйста, укажите место назначения.
Lütfen gitmek istediğiniz yeri belirtin.
Укажите мне рукой места, где они прячутся.
Tam olarak nerede saklandıklarını göster.
- Укажите это в рапорте. Почему
- Rapora bunu da ekle.
Итак, укажите, где вы?
Peki sen burada neredesin?
Вы укажите нам место их встречи.
Onları teslim aldıktan sonra bize vermeniz emredildi.
Кэмми, укажите, что я знаю, что я под присягой, и я знаю, что мистер Чайлдс пытается подловить меня на клятвопреступлении, и да, мой ответ до сих пор остается - "Нет".
Cammy, yemin altında olduğumu bildiğimi zapta geç. Buna ek olarak, Bay Childs'ın beni yalancı şahitlik tuzağına düşürmek istediğini bildiğimi de geç ve evet,... cevabım hâlâ "hayır".
Только укажите, что делом занимается полиция Провиденса, и не вмешивайте нас.
Sadece Providence polisinin iyi iş yaptığını söyle ve bizi karıştırma.
* Укажите, что делать мне * * Завтра *
* Ve yol göster yarına *
Просто укажите мне верный путь.
Bana doğru yolu göster yeter.
"Укажите значительный опыт, достижение или этическую дилемму, с которой вы сталкивались."
"Önemli bir deneyimi, başarıyı,... ya da yüzleştiğiniz ahlaki bir ikilemi değerlendiriniz."
Просто укажите свой ИНН.
Vergi kimlik numarasını yazı veririz.
Укажите маршрут до ближайшей больницы.
En yakın hastaneye yönlendirmenizi istiyorum.
И остальным, укажите свой возраст.
Danny'ye gönder, lütfen. Ve boşluğa da yaşınızı yazın.
Почему вы просто не закроете глаза и не укажите на что-нибудь?
Neden gözünü kapatıp öylece bir şey seçmiyorsun? Ona dedim.
Энди Бернарду, укажите своё им...
"Andy Bernard'a isminizle birlikte" "mesaj bıra- -"
Куинн, укажите ваше имя для протокола. Ты не должна отвечать на это.
Bu soruya cevap vermek zorunda değilsin.
И укажите свой адрес для записи.
Kayıt için adresini tanımla.
Дом Шейлока писцу вы укажите.
Lütfen yardımcıma ihtiyar Shailock'un evini gösterin.
Просто укажите мне верное направление.
Bana doğru yolu göster.
Вам придётся сова стоять в очереди. Укажите личный номер здесь.
Sicil numarası buraya.