Укачивания tradutor Turco
29 parallel translation
Против укачивания купим таблетки, и у нас останется еще на два билета.
Yolculuk için yeterli. Uçaktaki mide bulantısı için haplarımızı aldıktan sonra, yine de iki bilete yetecek kadar paramız kalacak.
Это пластырь от "укачивания"?
Bant taşıt tutması için mi?
Она не может носить пластыри от "укачивания" всю оставшуюся жизнь.
Hayatının geri kalanında bu bantları takamaz.
С каких пор, рак груди лечится препаратами от "укачивания"?
Ne zamandan beri göğüs kanseri taşıt tutması ilaçlarıyla tedavi ediliyor?
* Я * узнал, потому что грудь стала больше - блузка еле сходится, а ещё вас тянет на солёное, и на вас пластырь от укачивания, но он абсолютно не спасает от тошноты по утрам.
Şişmiş göğüslerinizi saran dar gömleğinizden kliniğe getirdiğiniz tuzlu çubuktan sabah bulantılarınız için işe yaramayan mide bulantısı bantlarınızdan anladım.
У Венди есть заклинание от укачивания.
Wendy'nin mide bulantısına karşı büyüsü var!
Прости. Заклинание от укачивания теряет свой эффект после частых применений.
Üzgünüm, mide bulantısı karşıtı büyüyü defalarca kullanırsan etkisi azalıyor maalesef.
Все приняли лекарство от укачивания? Поспешите.
Herkes deniz tutmasına karşı haplarını alsın?
Тебе еще надо принять драмамин ( Драмамин - жевательные таблетки от укачивания ).
Yine de Dramamine'ini içmek zorundasın.
Захвачу плащ и таблетки от укачивания.
- Montumu alayım. Biraz da Dramamine.
У кого-нибудь есть таблетки от укачивания?
Hiçbirinizde taşıt tutması için bir ilaç var mı?
- Почему вы так долго? - Зашли в аптеку за пластырями от укачивания сам-знаешь-для-кого.
- Eczaneye uğrayıp birileri için deniz tutmasını önleyecek bant aldık.
- Пластырь от укачивания?
- Tamam. - Bulantı önleyici bilekliklerin yanında mı?
Спасает меня от укачивания и тошноты.
Mide bulantımı engelliyor.
Это прекрасно, напомнило, что я должен принять лекарство против укачивания на всякий случай.
Bu iyi. Bu da bana deniz tutmasına karşı önlem amaçlı ilaç almam gerektiğini hatırlattı.
Потому что у меня только упаковка жевачки, таблетки от укачивания и готовая улыбка.
Çünkü ben de bir paket sakız, biraz bulantı ilacı ve güzel bir gülümse var.
Вряд ли драмамин ( прим. препарат от укачивания ) и выпивка сочетаются
Çünkü Dramamine içkiyle pek iyi gitmez.
Я купил у Муна сэндвичи, я арендовал этот тревожно маленький парусник, взял таблетки от укачивания.
Moon'dan sandviçler aldım. Bu küçük korkutucu yelkenliyi kiraladım. Deniz tutmasın diye ilaç bile aldım.
Слушай, у меня нет ничего от укачивания, но, эм, я дам тебе воды.
Bak, mide bulantısı için pek ilacım yok, ama suyum var.
Это не только спасло тебя от укачивания, но ты потом проспал весь день.
Sadece yolculuk boyunca seni uyutmakla kalmadı, bütün gün uyudun.
Спорим, теперь микстура от укачивания кажется не таким уж плохим выбором.
Araba ilacı seçeneği şimdi kulağa daha iyi geliyor.
От укачивания.
Uçak tutması için kullanılır.
Кажется, у нас были таблетки от укачивания в жилом отсеке или в криокамере, я сейчас.
Yaşam kapsülünde Dramamine olmalı, ya da kriyo-yataklarında. Hemen dönerim.
Сначала надо принять лекарство от укачивания.
Bulantı ilacını almazsan arabada oyun oynamak yok.
Витамины, антидепрессант, от укачивания, капли для глаз, бутылка воды
... tam spektrum vitamin iğneleri, mirtazapin, bulantıya karşı ilaçlar bazik su sıvısı bir şişe su ve- -
Таблетку... от укачивания.
- Mide bulantısı hapı.
Это отлично отвлечёт тебя от укачивания.
Tren tutmasına karşı kafan dağılmış olur bari.
Это от укачивания.
Yol tutması için..
Пилюли от укачивания.
- Uçak tutmasına karşı.