Украдете tradutor Turco
31 parallel translation
Вы их украдете.
Sonra da onları alırsın.
Вы скорее украдете у буржуев.
Burjuvaziden çalmanız daha yerinde olur.
"'Вы голодны и подавлены, украдете ли вы еду? "'
"'Karnın aç ve paran yok, Yiyecek çalar mısın? "'
На первый раз, если вы клянетесь, положа руку на сердце, что никогда больше не украдете, и напишете миссис МакКласки письмо с извинениями, я вас прощу.
İlk suçunuz olduğu için, yemin ederseniz, bir daha asla, ama asla çalmayacağınıza dair, ve Bayan McCluskey'e bir özür mektubu yazarsanız, - şaplak yemezsiniz.
Вдруг вы первым доберетесь туда и украдете кольцо?
Benden önce gidip yüzüğü çalabilirsin.
И поэтому вы трое украдете у него анти-кристалл.
Bu yüzden üçünüzün oraya gidip karşıt-kristali çalmasını istiyorum.
Если украдете жевачку, мы схватим вас за задницы.
Sakız bile çalsanız kıçınızı tekmeleriz.
- А когда вернется, вы его украдете, да?
Döndüğündeyse, onu buralardan götürmelisin. Plan ne bilmiyorum.
Думаете, украдете наши деньги?
Son dakikada gelip paramızı çalabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
С сегодняшнего дня будете платить мне 20 % от всего, что украдете, и вы не будете мешать Покерфейсу и его операциям.
Bugünden itibaren, ne kaçırıyor ya da çalıyorsanız % 20'sini bana ödeyeceksin ve Poker Surat'ın işlerine yol vereceksin.
Но вы не украдете мою операцию.
Ama ameliyatımı çalamazsınız.
И если вы украдете еще хотя бы одного пациента, я заберу и этот гонг.
Eğer bir daha hasta çalarsanız bu gong için geri geleceğim.
Маленький совет : в следующий раз, когда украдете что-то, не пытайтесь это продать обратно людям, у которых украли.
Küçük bir tavsiye, bir dahaki sefere bir şey çalarsan onu çaldığın insanlara satmaya kalkma.
Если он собрался смотреть, как вы украдете Моне, нам надо получить доступ ко всему, что он видит.
Eğer seni Monet'i çalarken izleyecekse, Gördüğü her şeyi görebiliriz.
Вы ее украдете, да?
Gemiyi çalıyorsun, değil mi?
И вы подумали, что, если украдете одну из муз для нее, то она будет вам благодарна и примет вас назад?
Böylece onun için tablolardan birini çalarsan minnettar olacağını ve tekrar seninle olacağını hesapladın?
Проникнете туда и украдете компьютер?
Bilgisayarını çalmak mı?
Предположим, вы украдете часть. Или даже все. Сможет кто-нибудь сразу это заметить?
Diyelim ki bir kısmını veya hepsini çaldın, birileri hemen fark eder miydi?
- Вы ничего не украдете в моем магазине!
- Dükkânımdan çalamazsın!
Вы с ним пойдёте в замок королевы и украдёте Лок-Нар.
O ve sen Kraliçenin kalesine gidip, Loc-Nar'ı çalacaksınız.
- Вы украдёте для меня алмаз.
- O elması benim için çalmanı istiyorum.
Вы украдете ее, продадите ее, нет, не кровь, нет, не кровь, нет, не кровь, нет!
Çalacaksınız! Sonra satacaksınız! Kan yok!
Рядом с этим клубом стоит фура и вы украдёте её для меня.
Hemen yanında kocaman bir tır var. Onu benim adıma çalacaksınız.
Чем теперь займётесь, ворвётесь в башню с заготовками и украдёте кукурузу?
Şimdi ne yapmak istiyorsunuz bir depoya girip mısır çalmak mı?
Тогда получится, что вы украдёте их...
Çünkü sonra sen onu çalmış olacaksın...
Вы двое украдёте средства первой необходимости. И всё.
İkiniz gıda ve zorunlu ihtiyaçları çalacaksınız, fazlasını değil ama.
Если вы украдёте мой телефон, у вас будет доступ ко всем моим контактам, равно как и к куче ужасающих селфи, снятых на американских горках.
Eğer benim cep telefonumu çalarsanız rehberimdeki bütün kişilere korkutucu selfielere de ulaşmış olursunuz. Bir hız trenine binmiştim de.
- Вы ещё и мою пушку украдёте?
- Demek silahı mı da çalacaksınız, öyle mi?
Если нарушите правила, если украдёте... я сделаю вам больно.
Eğer bir kuralı ihlal ederseniz, Eğer bir şey çalarsanız, Canınızı yakarım.
Вы расщепитесь за 4 часа до того, Хранители с Очевидцем вернутся, и украдёте прототип.
Örneği çalmak için Muhafızlar Tanık'la birlikte gelmesinden 4 saat öncesine gönderileceksiniz.
Не украдёте для нас карету скорой помощи?
Bay Rory? Bize bir ambulans çalar mısınız?