Укрыться tradutor Turco
341 parallel translation
Главное - укрыться и наблюдать.
Sadece saklanıp izleyeceksiniz.
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
Kırda bir ev gördük ve oraya koştuk.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Sığınmak için oradaki duvara koştu ve dua etti.
Нам негде будет укрыться! - Не хочешь помочь Теки?
- Kid, herhangi birimiz olabilirdik.
Нужно укрыться от ветра.
Şu rüzgardan kurtulmamız lazım. Hadi gel.
Должно быть, заползла сюда, чтобы укрыться.
Buraya kadar sürünmüş ve oraya iyice sokulmuş olmalı.
Он только зашел укрыться от дождя.
Kendisi yalnızca yağmurdan korunmak için bize uğradı.
Нужно где-то укрыться.
Bir yerlerde saklanmalıyım.
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
Sevgili dinleyiciler, yağmur başladığı için tekrar kontrol odasına sığındık.
Там вы сможете укрыться.
- Yalnızca Sizi ve iki oğlunu saklayabilirim.
ДУмаю нужно придумать, где укрыться на ночь.
Gece dinlenmek için bir yer bulsak iyi olur.
Здесь есть, где укрыться.
Saklanabileceğiniz bir yer var.
- Есть где укрыться?
- Silahlılar mı?
Я просто пытался укрыться от дождя.
Yalnızca yağmurdan sığınacak bir yer arıyordum.
Капитан просил меня укрыться здесь. Укрыться?
Kaptan, güvenlik için buraya gelmemi söyledi.
- Нет. Там легче укрыться.
Yukarıda saklanmak daha kolay.
А пока они по мне из автоматов шарахнут, вы, возможно, уйти успеете, укрыться.
Geri kalanlar makinelilerle peşimden gelirken de belki saklanacak bir yer bulmayı başarırsınız.
Ты - только Камала и ничто другое, внутри у тебя есть тишина, прибежище, в котором ты всегда можешь укрыться и быть как дома.
Sen Kamalasın, başkası değil. Ve içinde her zaman sığınabileceğin bir sakinlik ve dinginlik var.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться.
Bu altından, parlak, güçlü savaşçının saklanabileceğin bir hisar inşa etmesini istiyorsun.
Теперь мы сможем укрыться ото всех.
Artık rol yapmayı bırakabiliriz öyle değil mi?
Теперь тебе уже негде укрыться.
Artık kaçacak yerin kalmadı.
Родную землю, милый дом. А если мне укрыться нечем От жалости неисцелимой?
Kendimi koruyacak bir şeyim yoksa ne olacak?
А если мне укрыться нечем От холода и темноты?
Dermansız dertten, soğuk ve karanlık geceden Ayrılık olmasaydı kavuşmak olmazdı.
Ты полагаешь, что для человека существует место, где бы он мог укрыться?
İnsanın saklanabileceği bir yer olduğuna inanıyor musun?
... с тем, чтобы потом, когда его похитят, он отсидит в тюрьме, ограбит банк и убежит от полиции, он смог бы укрыться здесь для того, чтобы во время празднования твоего выдвижения в генпрокуроры я могла бы незаметно улизнуть..
Böylece, kaçırıldıktan, hapse girip çıktıktan, banka soyduktan ve polisten kaçtıktan sonra, o odada saklanabilsin. Ben de, senin başsavcılığa adaylığını kutladığımız gece oradan gizlice çıkıp Nick ile baş başa 35 saniye geçirebileyim!
Здесь можно ненадолго укрыться.
Bir süreliğine burada güvende olursunuz.
Но нам еще предстояло убедить всё это быдло укрыться в убежище, а также дать им надежду на спасение.
Oraya taşınmak için sadece şapşal kalabalığı razı etmemiz gerekiyordu.
Ищешь где бы укрыться?
Gizlendikleri yeri mi arıyorsun?
Лицом туда и укрыться! Давай!
Yere yatın, siper alın!
Агент Купер просит всех укрыться.
Ajan Cooper, aracın arkasından, geriye doğru uzaklaşmanızı istedi.
- Надо укрыться!
- Bir yere sığınalım.
Хорошо, теперь нам лучше бы укрыться.
Pekala, siper alsak iyi olur.
Ты ведь знаешь, где можно укрыться на ночь, да?
Yatabileceğim bir yer bilmiyorsundur, değil mi?
- Да, где же еще они могу так хорошо укрыться.
- Evet, başka nerede böyle gizlenebilirler?
Всем жителям следует немедленно укрыться в ближайших убежищах.
Tüm sakinlerin acilen sığınaklarına gitmeleri gerekmektedir.
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику.
Tüm halkın, derhal kendilerine söylenen sığınaklara gitmeleri gerekmektedir.
Согласно специальному постановлению D-17 всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах.
Hükumet tarafından yayınlanan Özel D-17 bildirisine göre tüm sakinlerin belirlenmiş sığınaklarına gitmeleri rica olunur.
Он может укрыться где то на станции.
Üsten kaçmaya çalışıyor olabilir.
- Вавилон 5. "И скалы вскричали, не укрыться!"
Mekân : Babil 5.
Все, о чем ты можешь думать - это укрыться от взрывов.
Aklına gelen tek şey patlamalardan olabildiğince uzaklaşmak.
Ведунья велела всем укрыться в деревне.
Bilge kadın herkesi köye geri çağırdı.
Ладно, сперва поищем, где тебе укрыться.
Pekâlâ. Buradan çıkıp saklanmak için bir yer bulacağız.
С нами мужчины, женщины и дети зто беженцы, которые пытаются укрыться в Иране.
Burada erkekler, kadınlar ve çocuklar var. İran'a giden Iraklı mülteciler oldukları söyleniyor.
Мы сможем укрыться.
O zaman ne yapacağımızı biliyorsunuz. Saklanabiliriz.
Знаешь... ты можешь укрыться в одном из коттеджей для туристов... так долго, как тебе нужно.
Peki. Biliyorsun misafir kulübelerinden birinde istediğin kadar saklanabilirsin.
- Вам есть где укрыться?
- Sığınacak yeriniz var mı?
Потому что захотела укрыться?
- Çarşafın altına girmek istediğim için mi?
У кого же он мог укрыться?
Nereye gidebilir?
- Мы можем укрыться в горах.
- Evet, dağlar.
Так что не обманывайте себя, ребята. Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города. Вам придется очень тяжело.
Bu iş hala kötü bitebilir.
Всем укрыться!
Siper alın!