Укусы tradutor Turco
176 parallel translation
Как укусы?
Böcek ısırıkları ne durumda?
голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы... Сайто.
Açlık, aşırı çalışma, kurşun yaraları, yılan ısırıkları Saito.
черная измена, еще появляются на ее многострадальном теле змеиные укусы.
Kara ihanet hala nefes alıp veriyor devrimci vatanımızda. Nicedir can çekişen sürüngenin vücudunda hala zehir var.
Я её знаю! Мне знакомы её укусы!
İşe yarayacağını biliyordum!
Но и на них рисуют, Пускай не нормальные бомбы, а скорее комариные укусы. Называй, как хочешь.
Hala duruyor- - peki, onlar bombalayamadı, fakat küçük camilere yapıldı.
А те ранки на её плечах, это укусы птицы.
Ve omuzlarındaki işaretler de kuş ısırıkları.
Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы.
Laura'nın boynunda ve omzunda bulunan farklı yaralar pençe izlerine ve bir şeyin ısırığına benziyor.
Я упоминала, что у триллов аллергия на укусы насекомых?
Trillerin böcek sokmalarına karşı ne kadar alerjik olduğunu anlattım mı?
- Опять эти странные укусы.
- Sanırım ısırılmış.
У меня повсюду укусы.
Her yerimi sokmuşlar.
Потому что все эти укусы - это не для меня.
Davulları duyuyor musun? Duyabiliyor musun?
Все начинается с "О-ох" и "А-ах", но позже всегда только лай и укусы.
Hep "Oh", "Ah" diye başlar fakat sonra havlamalar ve ısırmalar başlar.
- "Укусы"?
- Isırık mı?
Мм, укусы на его жене кажется, были человеческими.
Karısındaki ısırıklar ise insan ısırığına benziyor.
Мы не настолько уверены сейчас, что эти укусы являются человеческими.
O ısırığın insan ısırığı olduğundan pek emin değiliz.
- Берри оставлял укусы. - Он их по-преженему оставляет.
- Berry, kurbanlarını ısırırdı.
Не волнуйтесь, у нас такие модели, что даже эти комариные укусы будут выглядеть как манго.
Merak etme. Bizim kıyafetlerimizle sivrisinek ısırıkları bile sulu mango gibi görünür!
Укусы убили её, но они же вернули её к жизни.
Onu ısırıklar öldürdü. Ve ısırıklar tekrar geri getirdi.
Смерть анальной смертью от электрического тока - сырье процесс, который требует, чтобы исследование было вставлено в прямой кишке, в то время как животное укусы вниз в металлического проводника.
Anal elektrikli idam, bir elektrik çubuğun rektuma, diğer metal ileticinin ise hayvanın ağzına sokulduğu kaba bir işlem.
Крысиные укусы.
Fare ısırığı.
Вот почему собачьи укусы могут быть так опасны.
Bu yüzden köpek ısırıkları kötü sonuçlar doğurabilir.
Вернись в постель, посмотрим на твои укусы.
Şu köpek ısırıklarına bir bakalım. Durun hele bir dakika.
Таким образом, он смог бы объяснить пчелиные укусы.
Böylece arı sokmasını açıklayabilirdi
Пенициллин, пчелиные укусы, арахис.
Penisilin, arı sokması ve yerfıstığından.
Укусы клещей, обычно, не приводят к анафилактическому шоку.
Kene ısırıkları normalde anafilaktik şoka neden olmaz.
У полицейского многочисленные укусы.
Poliste birkaç ısırık yarası var.
- Похожие на укусы припухлости, лихорадки, температура, головные боли, темные пятна
- Isırığa benzer yaralar, üşüme, ateş, başağrısı, deride siyah lekelerle birlikte...
Довольно мерзопакостные укусы.
Bayağı ciddi bir ısırık. Neyin ısırdığını biliyor musunuz?
- Были комариные укусы или укусы клеща?
- Böcek ya da sinek ısırığı farkettiniz mi? - Göl kenarında yaşıyorum.
Видимо заражение происходит через укусы...
Ama yine de, enfeksiyon ısırılma ile geçiyor...
Укусы, ушибы, ожоги, раны... Инфекции...
Isırık, zedelenme, yanma, yara mikrop kapma.
Я спрсил про укусы.
Isırılma izlerini sordum.
Я же говорил. Он сказал, я унизил его, написав про укусы на сексуальной почве.
Dediğim gibi, ısırmanın cinsel olduğunu yazarak onu aşağıladığımı söyledi.
Но то что пишут в газетах, изнасилование. Укусы или что там ещё.
Ama gazetede çıkanlar, seks şeyleri ısırmalar falan...
Какого хера в заголовках газет написано про укусы?
Bu ısırılma izleri gazeteye nasıl çıktı ki?
Но его наружность куда более отвратительна, чем его укусы.
Ne varsa dilindedir.
И если он хорошо к тебе относится, ему будут до лампочки твои пчелиные укусы.
O da senden hoşlanıyorsa yaralanmaktan korkmaması lazım.
И если он хорошо к тебе относится, ему будут до лампочки твои пчелиные укусы.
Eğer o da senden hoşlanıyorsa arı sokmalarını takmayacaktır.
А эти укусы превратят меня в вампира?
Bu ısırıklar beni bir vampire çevirir mi?
По всему телу Кэролайн укусы.
Caroline'nın vücudunun her yerinde yaralar var.
Эти укусы шершней выглядят очень плохо, приятель.
Eşekarılarının soktuğu yerler kötü duruyor.
Это укусы шершней, понимаешь?
Eşek arıları soktu da.
Потом укусы начинают кровоточить.
Sonra kanamaya başladı.
Это не укусы.
Isırık değiller.
А у меня аллергия на пчелиные укусы.
Beni soktular ve arı sokmasına alerjim var.
Укусы злобных роз практически невозможно исцелить
Şeytani Gül ısırığını iyileştirmek neredeyse imkansızdır.
- Укусы как у меня.
- Bu ısırıklar benimkine benziyor.
Комариные укусы.
Sivrisinek ısırıkları.
И укусы, как порезы от клыков.
Isırık izlerinde uzun ve sivri köpek dişleri var.
Похоже на паучьи укусы.
Örümcek ısırığı gibi görünüyor.
Проверь, есть ли на нем укусы.
Isırık var mı bakın.