Улучшить tradutor Turco
686 parallel translation
чтобы улучшить твой слух. А что?
Duyasın diye, ne olmuş?
Джет, остальные люди, почему они не пытаются улучшить свою жизнь, как ты, например?
Bu civardaki diğer insanlar... neden senin yaptığın gibi kendilerini geliştirmiyor?
Ты должен был улучшить условия?
Şartları iyileştirmek zorunda mı kaldın?
Рабочие хотят улучшить своё экономическое положение. Что мне кажется правильным.
İşçiler ekonomik koşulları iyileştirmek istiyorlar ki bu bana doğru bir şey geliyor.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Şimdi, moralimizi değiştirip, hafif müzik dinleyelim.
Конечно. Ваша попытка улучшить расу селективным размножением.
Seçici üreme yoluyla ırkınızı geliştirme çabalarınız.
Укреплю также вашу агентуру, чтобы улучшить прием транспортных самолетов.
İleride çok ihtiyaç duyacağımız iniş alanlarının ıslah edilmesinde ajanlarınıza destek sağlayacak birkaç telsiz operatörünü bu amaçla size göndereceğim.
- Если Ваша честь позволит моему клиенту высказаться, а после этого задать вопросы, это поможет ему улучшить защиту.
Sayın Yargıç, müvekkilimin ifadesi dinler ve akabinde sorular yöneltirseniz bu durum savunmasını sunmada kendisine kolaylık sağlayacaktır.
- Ага. Я бегло просмотрел твою версию. Она не выглядела как следует, так что я решил её немного улучшить.
İçeri girdim, seninkine şöyle bir baktım, iyi görünmüyordu ben de biraz değiştirsem fena olmaz diye düşündüm.
... Можно улучшить... Да, передам.
Patronunun sesini duymak ister misin?
Ты всегда можешь положнться на меня чтобы меня улучшить.
Bana sürekli kendimi geliştirmem için yükleniyorsun.
Сюзи Бэннион решила улучшить свои балетные навыки... В самой знаменитой школе танца Европы.
Suzy Bannion Avrupa'nın en ünlü bale okulunda bale dersleri almaya karar verdi.
Это поможет улучшить жизнь всех людей.
Daha iyi bir yaşam verebilmek adına, herkes için bir şeyler yapmaya çalışıyor.
На то, чтобы найти и улучшить подходящие планеты.
Müsait gezegenleri bulmak ve belirlemek için zaman.
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
Fakat aynı zamanda sevgi ve zeka kapasitemizi teknoloji ve sağlık değerleri ile birleştirerek, zengin ve anlamlı bir yaşamı gezegenin her noktasına yayarak,... evreni algılayışımızı yükseltip kendimizi yıldızlara taşıyabiliriz.
улучшить нашу жизнь и познать вселенную, которая сотворила нас, или безрассудно потратить наше наследство, которое копилось 15 миллиардов лет, для бессмысленного самоуничтожения.
Ya evrenin bize sagladigi yasami zenginlestirecegiz, ya da 15 milyar yillik mirasimizi anlamsiz bir yokolus ile israf edecegiz.
Вы знаете, что Нерон ел его каждый день, чтобы улучшить голос?
Bilir misin, Neron sesini kalınlaştırmak çin -... hergün pırasa yermiş.
Вы обещали улучшить наш паёк.
Yiyecek miktarını arttıracağınıza söz verdiniz.
- Хочу улучшить прием, поднимешь мне антенну?
Sinyali kuvvetlendirmek isterim, antenimi kaldırır mısın?
Нужно улучшить качество литературы.
Sorun kalitede!
Вы заканчиваете игру с 6 фигурами. Положим, я могу улучшить это. Но даже если я подойду к концу в два раза быстрее и закончу с 12 фигурами, это значит, что 6 человек умрут.
Ama hamle sayısını yarıya düşürüp 12 taşla bitirsem bile altı kişi ölecek demektir.
Нужно пить только, чтобы улучшить свои коммуникативные способности.
Sadece sosyal vasıflarını arttırmak için içmelisin.
Мне нужно улучшить свой имидж.
İmajımı düzeltmem lazım.
Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.
Ne zaman uykusuzluk çeksem bu mükemmel tarifi denerim.
Это забавно, потому что даже после всех этих лет к нам всё ещё приходят люди с советами, как улучшить шоу.
Tuhaf, çünkü onca yıldan sonra hâlâ insanlardan programı nasıl geliştireceğimize dair tavsiyeler alıyoruz.
Я решила улучшить вид.
Görüntüyü düzeltebileceğimi düşündüm.
Он может улучшить свое зрение до 0.7.
Gözlerini kısarak görüşünü 20-30 katına çıkarabilir.
Это должно улучшить ваше самочувствие.
Bu seni daha iyi hissettirmeli.
Он нашел способ что-то улучшить, потому что был человеком, который был способен на это.
İşleri yoluna sokmak için bir yol bulurdu. Çünkü o bunu yapabilecek bir adamdı.
Я попытался... улучшить мою технику сканирования синапсов, до такой степени, чтобы я смог попытаться переместить память Джулианы в позитронную матрицу.
Sinaptik tarama tekniklerimi mükemmelleştirmeye çalıştım böylece Juliana'nın anılarını positronik matrise aktarabilecektim.
Как ты думаешь, что может улучшить нашу коммуникативность с тобой?
Sizinle olan iletişimimizi nasıl geliştirebiliriz?
Если технологии позволяют человеку улучшить свое тело, он идёт на это.
Eğer tennolojik bir beceri gerekseydi, insan oğlu bunu yapardı.
Вы приносите вред. Вы создаете трудности для друга, который хочет улучшить свою жизнь.
Bence arkadaşınızın hayatını geliştirmesini zorlaştırıyorsunuz.
Всегда есть что-то в жизни. Что можно улучшить.
Herkesin hayatında geliştirebileceği birşey vardır.
17 лет я пытался... найти способ... улучшить человеческий вид.
17 yıldır insan türünde çok önemli bir düzeltme meydana getirmek için gayret ediyorum.
Но я могу его улучшить.
Standardı artırabilirim.
Хотел улучшить результат.
Bu sefer daha iyi olmak istiyorum.
Улучшить мои телепатические возможности, чтобы я больше подходила.. ... к задаче носить Ворлона в моей голове.
Vorlonları taşımaya daha uygun hale gelebilmek için telepatik yeteneklerimi geliştirdim.
Мне удалось улучшить изображение и звук по сравнению с оригиналом.
Orijinalindeki görüntüyü ve sesi netleştirebildim.
Увеличить секцию F-3 и улучшить.
F 3 bölümünü büyüt ve keskinleştir.
Конечно, я буду рад любым предложениям, чтобы улучшить программу.
Programı mükemmelleştirmek için her türlü öneriye açığım.
Ты надеешься, что окружающие тебя люди смогут всё улучшить, потому что ты с ними.
Sen birlikte olduğun kişinin herşeyi daha iyi yapacağını umut edersin.
Но, черт возьми, ваша сладкая парочка сумела значительно улучшить свое финансовое положение.
Siz iki yumuşaklar süper iş başardınız.
Эллейн вовсе не хочет улучшить рабочее окружение.
Bir şey istiyor. Ne? - Elaine.
Новый союз позволит менее развитым мирам улучшить свое благосостояние.
Yeni ittifak, az gelişmiş gezegenlerin ilerlemesine yardımcı olacak.
Думаю, тебе нужно улучшить свой язык.
- İnanıyorum ki pozitif bir model olabilirsin.
Поскольку плохие новости может улучшить хорошая еда.
Güzel bir yemek kötü haberlerin etkisini azaltır.
Как это поход в стрип-клуб может что-то для него улучшить?
Oraya gitmek onu nasıl daha iyi yapabilir?
Это поможет нам улучшить поддержание человеческого облика.
Bu insan formunu korumamız için daha iyi bir yol sağlayabilir.
Можно изменить людям жизнь, улучшить.
- Evet.
Мы не смогли бы улучшить положение атлетов, даже если бы захотели.
İstesek de, atletlerin konaklama ücretlerini ödeyemezdik.