Ультрафиолет tradutor Turco
57 parallel translation
Переключайтесь на ультрафиолет.
Ultraviyoleye geçin.
Там кругом ультрафиолет... Если бы ты мог, что бы ты сказал?
- Biri olman gerekse, kim olurdun?
Обивка ворсом... а, кассетный магнитофон... мигающий свет, ультрафиолет, красная подсветка.
Tüylü döşeme... Müzik çalar... Flaşlı ışık, siyah ışık, kızıl ışık.
Ультрафиолет.
İnanılmaz.
Ультрафиолет!
Lşıklar!
Включите ультрафиолет.
Morötesine geç.
Она использовала ультрафиолет для выращивания травки.
Evet, ot yetiştirmek için ultraviole ışık kullanmıştı.
- Мы просмотрели всеми способами и использовали ультрафиолет.
Süpürdük, sprey sıktık ve ultraviyole ışık kullandık.
По-научному он называется "квази-ультрафиолет".
Buna bilimsel olarak "ultraviyole ışığa yakın" denir.
- Его реже используют, чем ультрафиолет, но да, он тоже.
- Ultraviyoleden daha az yaygın ama evet.
Ультрафиолет обнаружил подкожную гематому на его теле.
Yapılan ALS taraması, Wilkes'in vücudundaki yaraları kabak gibi ortaya çıkardı.
ОСТОРОЖНО, УЛЬТРАФИОЛЕТ! ОСТОРОЖНО, УЛЬТРАФИОЛЕТ!
Ultraviyole Uyarısı.
Он знал, что ультрафиолет уничтожит следы ДНК.
-... güneşin altına koymuş. - Güneş ışığının, kalan tüm DNA'yı bozacağını biliyordu.
Ультрафиолет.
Ultraviyole.
Сразу за фиолетовым цветом радуги располагается ультрафиолет.
Gökkuşağında, morun hemen ötesinde morötesi uzanır.
Важно то, что моча полёвки содержит специальные пигменты, отражающие ультрафиолет.
Tarla faresinin idrarının özelliği ise içerdiği özel pigmentlerin ultraviyole ışınlarını yansıtması.
Это потому, что насекомые вообще не могут видеть наш мир четко, однако, они могут видеть ультрафиолет.
Çünkü böcekler dünyamızı tamamıyla açık seçik göremezler, fakat ultraviyole ışınlarını görebilirler.
Обычно хрусталик наших глаз не пропускает ультрафиолет, но новый искусственный хрусталик Алана почему-то не задерживал его.
Normalde göz merceklerimiz ultraviyole ışığı engeller, fakat Alan ın yapay mercekleri, bir şekilde geçmesine izin veriyordu.
Говорю тебе, если ксенон излучает ультрафиолет, то все доказательства существования темной материи неверны.
Lafımı dinle, ksenon ultraviyole ışınlarını emiyorsa o zaman karanlık madde keşifleri yanlış olur.
Не пропускает ультрафиолет
Ultraviyole ışınları giremez.
Ам... Можно ультрафиолет попросить?
Tarayıcını getirebilir misin?
Может использовать ультрафиолет, или- - Эй, Пирс, мы можем сосредоточиться? на этом здоровом вампире, которого нам надо завалить, пожалуйста?
Belki de onun u.V. ya da- - Hey, Pierce, artık şu yarma vampire odaklanalım da onu alt edelim.
Билли, ультрафиолет!
Billy, U.V.!
Ультрафиолет, кстати, не менее суров.
Başka ne acı veriyor, biliyor musun? Ultraviyole ışınları.
Должно быть, полосы кристаллов фильтруют ультрафиолет.
Kristal damarları UV ışınlarını filtreliyor olmalı.
"Представители военных подтвердили, что для нейтрализации этих особей используются ультрафиолет и серебро, которые, очевидно, губительны для инфицированных".
Askeri kaynaklar insan olmayanlara karşı savunma olarak kullanılan mor ötesi ışık ve gümüşün hastalıklılar üzerinde ölümcül etkisi olduğunu bildirdi.
Ультрафиолет!
Ultraviyole!
Простите за ультрафиолет, но, как выяснилось, он ускоряет процесс допроса.
Ultraviyole ışıklar için üzgünüm ama sorgu sürecini hızlandırdığını fark ettik.
Серебряная пуля, испускающая ультрафиолет.
Ultraviyole ışın yayan gümüş bir kurşun.
Нет, это ультрафиолет, который покажет наличие бензола и толуола.
Hayır, bu ultraviyole ışığı benzen ve tolüen varlığını gösterir.
Вы здесь будете счастливы, только не включайте ультрафиолет.
Ultraviyole ışık almazsanız burada çok mutlu olursunuz! Evet, evet!
- Ультрафиолет.
- Morötesi ışınlar.
Извините, у вас есть ультрафиолет?
-... ve bu beni rahatsız ediyor, evet. - Affedersin, ultraviyole ışınınız var mı?
Ультрафиолет.
Ultraviole ışıkları.
Будь у меня ультрафиолет, это место выглядело бы как картина Джексона Поллока.
Siyah ışığım olsaydı burası Jackson Pollock tablosu gibi görünürdü.
Когда звёзды появляются и гаснут, они излучают ультрафиолет.
Yıldızlar yanıp öldüklerinde, morötesi radyasyon yayarlar.
Как будто я проглотил лезвие. - Ультрафиолет.
Jilet yutmuş gibi hissediyorum.
- Ультрафиолет.
- Ultraviole.
Ультрафиолет-радиация.
Ultraviole radyasyon.
Ультрафиолет достаточно мощный, чтобы сжечь всю лабораторию если опасный вирус вырвется наружу.
Virüs dışarı çıkarsa laboratuvardaki her şeyi yakabilecek kadar güçlü bir mor ötesi ışık.
Ультрафиолет!
Ultraviyole ışık!
Не так хороши, как ультрафиолет, но...
Ultraviyole ışık kadar işe yaramıyorlar ama...
Ультрафиолет ничего не обнаружил.
Karanlıkta hiçbir şey ortaya çıkmadı.
Я включу ультрафиолет, который уничтожит любые потенциально опасные вещества на ваших телах.
Ultraviyole ışığı açacağım ve bu sayede vücudunuzdaki zararlı olabilecek pislikler temizlenecek.
Камера излучает ультрафиолет с необходимой для обнаружения длиной волны, и если я поменяю полярность некоторых компонентов, то смогу превратить камеру в прожектор, который позволит нам видеть их своими глазами.
Bu kamera zaten ultraviyole ışığı için doğru dalga boyunu yansıtıyor. Eğer onu ters çevirirsem, içeriğindeki yapıların karşıtlığını kullanarak onu bir kameradan bir ışıldağa dönüştürebilirim. Onları çıplak gözle görebiliriz.
Даже обычная лампа излучает ультрафиолет. И на это, конечно, нужны годы, но... Ну, да.
Yapay ışıkların morötesi ışımaları belirli bir seviyede olsa bile uzun zaman sonra...
У тебя всё ещё остался ультрафиолет?
Hâlâ siyah ışığın var mı?
Радуйся, что ультрафиолет ещё работает.
Elimde hala çalışan UV lambaları olduğuna dua et sen.
Отключил ультрафиолет, и это был ты.
- Birisi lambaları kapattı, bence sendin.
Короче, если не вернусь к тому времени, как вырубится ультрафиолет...
Her neyse, UV ışıklar kapandığında dönmemiş olursam...
Спасибо. Так, стекло не пропускает ультрафиолет.
Sağ ol.