Упадете tradutor Turco
66 parallel translation
Боюсь, вы сейчас упадете в обморок, мистер Марлоу.
Korkarım kendinizden geçeceksiniz bay Marlowe.
Вы упадете. - Не тяни же, говори, скорее.
- Anlatayım mı anlatmayayım mı söyleyin?
Не упадете, некуда упасть.
- Sakın.Sırası değil.
Если вы упадете, я не протяну вам руку.
Düşersen, seni tutmak için aşağıda olmayacağım.
Однажды вы упадете замертво.
Kendinizi öldüreceksiniz.
Или, не дай Бог, поскользнетесь и упадете на льду?
Ya kayıp düşersen.
О, очень надеюсь, что вы снова не упадете в обморок.
Umarım yeniden bayılmazsın.
Да вы еле на ногах держитесь, вот-вот упадете.
Bacağın her an kopacak gibi duruyor dostum.
Когда упадете, если будете в сознании
Yok, suya çarparken çıkardığın ses köpekbalıklarını korkutur zaten.
Предупреждаю один раз : сделаете хоть шаг к нему - и умрете прежде, чем упадете на пол.
Kıpırdarsan, yere düşmeden önce ölmüş olursun.
Мистер Монк, вы упадете с сиденья.
Bana tutunmazsanız düşeceksiniz.
Если расслабитесь или порвется веревка, вы упадете.
Pes eder veya bırakırsanız ya da halat koparsa kütleçekimi anında galip gelir ve düşersiniz.
Не торопитесь, не торопитесь, а то упадете.
Yavaş olun. Yavaş. Biriniz düşecek şimdi.
" Надеюсь вы упадете и половина умрет.
Umarım bi düşüşte yarısı ölür.
Попытаетесь взлететь, снова упадете и подохнете все ".
Sonra, "Sikerler! Hadi bi daha!" diyip. Uçup bi daha düşürürler.
Что, если Вы упадете с лестницы и сломаете себе шею? Что Вы тогда скажете?
Ya merdivenden düşüp boynunu kırarsan ne olacak?
Если вы упадете, вы погибнете.
Düşersen ölürsün.
Прежде, чем упадете, можете купить нам выпить.
Bayılmadan önce, hepimize içki ısmarlayabilirsin.
Ладно, только, чтобы все было понятно, катание на роликах была моя идея, и я очень не доволен тем, что вы превратили это в двойное свидание, и я надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы
Pekala, açık olmak gerekirse, paten yapmak benim fikrimdi, ve sizin bunu çifte randevuya çevirmenize çok üzüldüm. İnşallah kıçınızın üstüne düşersiniz de koksikslerinizi kırarsınız.
Но однажды, вы упадете сломаете себе бедро, или вас разобьёт паралич, и врачи скажут, что вам нужен постоянный уход.
Bir gün kalçanız kırılacak ya da kalp krizi geçireceksiniz ve doktorlar yardımsız yaşayamayacağınızı söyleyecekler.
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква.
Ufak bir hata ile 300 metreden aşağıdaki sivri kayalıklara düşersin,... kafan da bir balkabağı gibi dağılır.
Внизу огромный монстр, и стоит Джаббе нажать кнопку, как люк откроется, вы упадете вниз в подземелье, и монстр съест вас!
Aşağıda büyük bir canavar var, eğer Jabba düğmeye basarsa tuzak kapısı açılacak alt kattaki zindana düşecek... -... ve canavar tarafından yeneceksin!
Вы не распознаете качество, даже если упадете с фрегата и захлебнётесь этим качеством!
Eğer bir firkateynin içine düşseydiniz ve boğulsaydınız kalitesini bilemezdiniz.
Хотел бы посмотреть, как вы будете смеяться, когда упадете со снегохода.
Kar arabandan düştüğünde nasıl güleceğini görmek isterim.
Или вы внезапно упадете?
- Yoksa ne? Bir anda yere mi yığılırsın?
Что будет, если Вы упадете замертво, лицом вниз в сковородку?
Ya düşüp yüzünüz yağlı bir kızartıcıya girer ve ölürseniz.
И вы... вы упадете.. да, вы упадете
Bu duyacaklarınız aklınızı yerinden oynatacak.
Да, а до этого, в ходе игры, вы упадете и притворитесь, что очень сильно ушиблись.
Evet, ve maçın başlarında düşeceksin ve çok acıyormuş gibi yapacaksın.
Не бойтесь, вы не упадете.
Endişelenme, düşmezsin.
Если вы упадете, то уже не встанете?
İkinizden biri yere düşse, tekrar ayağa kalkamayacak olması sakıncalı değil mi?
Да, я понял, и поэтому вы тоже упадете с пирса.
Evet, tahmin etmiştim. İşte bu yüzden iskelenin ucuna gidiyoruz.
Я парень, который собирается вас поймать, когда вы упадете.
Düşerken sizi tutacak olan adamım.
А потом, я надеюсь вам повезет, и вы упадете замертво..
Ve umarım yemek planlarını " Üzgünüm. Meşgulüm.
Если вы на арендованной машине упадёте в пропасть, вам придётся за неё заплатить.
Kiralık arabayı uçurumdan yuvarlarsan, parasını ödersin.
Вы упадёте с дерева и расшибётесь, а ваши родители предъявят мне иск.
Şimdi buradan, bu ağaçtan düşeceksiniz ve aileleriniz de beni dava edecek.
Здесь высоко, если упадёте, то умрёте.
En üst katta kalıyorsunuz, Düşerseniz ölürsünüz
А если не упадёте?
ve hayal kırıklığına uğramazsam?
Я поставил её под вашим балконом, и Вы упадёте на неё.
Pencerenin altına park ettim. Üstüne konacaksın.
Уверен, как только ты вернёшься, вы с Беном упадёте друг другу в объятия, поцелуетесь и помиритесь.
Yakında geri döneceğine, Ben'le birbirinizin kollarına koşacağınıza ve öpüşüp barışacağınıza eminim.
Вы упадёте!
Hey millet, geri çekilin.
Вдруг отравят, или вы в колодец упадёте, или на мину наступите, или подавитесь.
Zehirlenebilirsin, asansör boşluğu sonra ya da bir mayına basabilirsin, boğulabilirsin.
Вы упадете и сломаете бедро.
Düşüp kalçanı kıracaksın.
- Извините, Вы сейчас упадёте...
Pardon. Düşmek üzeresiniz. Defol git.
Вы вряд ли так пострадаете даже если упадёте.
Neredeyse hiç yaralanmazsın hatta düştüğünüzde bile.
Идём 100 миль 461 00 : 38 : 54,589 - - 00 : 38 : 56,423 до Мельбурна и упадёте в объятья своих кенгурятниц. через три дня
Melbourne'e 160 kilometre geri yürüyeceksiniz ve üç gün sonra Avustralyalı kız arkadaşlarınızın koynunda olacaksınız.
Вам лучше сесть, а то упадёте.
Otur istersen ; çünkü birazdan şok geçireceksin.
"что вы едва ли почувствуете. Пока не упадёте замертво". [Легенда о Королеве Пчёл]
Öyle nazikti ki ölene kadar bunu hissetmedin bile. "
Вы упадёте! - Не упаду, не упаду! - Упадёте.
Baba, gözlerini kapatamazsın!
Вы сильно упадёте. Бац!
Yere sert düşeceksiniz.
Снова упадёте?
Yine mi düşersin?
- Вы упадёте в обморок? Я не...
- Bayılacak mısın?