English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Упаковать

Упаковать tradutor Turco

268 parallel translation
Думаю, нам стоит попросить упаковать это огромное платье.
Sanırım kızlara bu koca götlü elbiseleri paketlemelerinde yardımcı olmalıyım.
- Могу ли я помочь вам упаковать вещи?
İsterseniz, eşyalarınızı toplamanıza yardım ederim.
Могла бы их как-то упаковать.
Neyse bunlarıda toparlayalım.
- Нет? - Тебе надо упаковать чемодан.
- Bavulunu hazırlaman lazım.
Вам тут нужно много всего упаковать, и...
Biliyorsun, senin bavuluna koyacak bir çok şeyin var ve...
Мы постарались упаковать получше. Знаете ведь, какая она.
Onu sarmak için büyük emek harcadık.
Мы можем просто упаковать вещи.
Bavullarımızı toplayabiliriz.
Я дам тебе пятнадцать минут, чтобы упаковать свои пельмешки и уйти.
Sana... 10 dakika veriyorum... Pelmenchkini toparla... ve git.
Пять минут, шеф, он даже чемодан не успеет упаковать.
İki dakika sürmez efendim. Bavulunu alacak zamanı olmaz.
Видимо мама забыла ее упаковать.
Sanırım, annem koymayı unutmuş.
К сожалению, не успел упаковать.
Üzgünüm, paket yaptırmak için zamanım olmadı.
- Вам его упаковать?
Mersi. Sarmamı ister misiniz?
- Нет, проверьте. - Упаковать поизящней?
Güzel bir paket yapayım mı?
Я сама помогла упаковать ей то, что она хотела взять с собой.
Ben Sara'ya özellikle istediği bazı şeyleri küçük bavuluna yerleştirmesine yardım ettim.
Всем проверить обмундирование, упаковать вещмешки, и ожидать приказа о выдвижении.
Hepiniz tüm teçhizatlarınızı hazırlayın ve kırmızı hatta toparlanın.
Теперь нам осталось упаковать и перевязать этих двух джентльменов, и можете доставить их в полицию.
Artık tüm ihtiyacımız bu iki beyefendiyi polise teslim etmek için ambalaj kağıdı ve bir de ip.
У нас 19 месяцев на то, чтобы упаковать, обернуть и отправить изделие.
Beyler, paketi ambalajlamak, sarmak ve göndermek için 19 ayımız var.
Я должен упаковать свои вещи?
Bavulumu mu hazırlayım?
Упаковать вещи и оставить записку мне, когда встретишь кого-то еще?
Yeni biriyle tanışınca çekip gitmeyi mi?
Если вы парень, и на свидании просите пакетик для собачки с тем же успехом вы можете позволить им упаковать и ваши гениталии.
Bakın ne diyeceğim ; bir erkekseniz ve bir buluşmada paket yaptırırsanız, pakedin içine erkeklik organlarınızı da koymalarını rica etseniz olur.
Но леди Кэтрин вчера строго наказала правильно упаковать платья.
Lady Catherine gece elbiselerinin sadece sağ tarafa koyulabileceği konusunda kararlıydı ki uyuyamadım.
Вы не могли бы упаковать все объедки со стола, пожалуйста?
Lütfen kalanları paketleyebilir misiniz?
Деньги упаковать в чемоданьI Самсонит, модель 260. Обратитесь в полицию или ФБР - я убью его.
Para iki çantanın içine yerleştirilecek çanta model numarası 260.
Поручение номер два : упаковать кое что из одежды и его драгоценный саксофон.
İkinci olarak da birkaç giysisini ve saksafonunu götürmemi.
Оно твое, только дай мне минуту, чтобы упаковать его в ящик.
İş senin. Bir dakika ver ki kutuya koyalım, Tamam?
Надеюсь, ты застегнула рубашки, перед тем как упаковать их.
Umarım valize koymadan önce gömleklerinin düğmelerini iliklemişsindir.
- Мне упаковать её как подарок?
- Hediye paketi yapayım mı?
Она использовала его, чтобы упаковать вещи и съехать.
Bu zamanı toparlanıp beni terk etmek için kullandı.
" ли мы можем остатьс € здесь и упаковать ƒэйва.
Yada burada kalıp Dave'i paketleyebiliriz.
Все они от людей, которые так расстроены твоим уходом, что пожелали найти, взять и упаковать собачье дерьмо.
Bütün insanlar seni kaybetmekten üzüntülü. Hepsi bu köpek pisliklerini geri almak için can atıyor.
Нужно упаковать все эти улики.
Bu kanıtı poşetlemeleri gerek.
Я знаю, что ты сейчас свободна и жаждешь мести, но мне нужно ещё слишком много упаковать, поэтому мне не до знакомства с симпатичными придурками по соседству.
Şu anda intikam dolu bir bekâr olduğunu biliyorum. Ama yan taraftaki tatlı sersemlerle tanışamayacak kadar çok işim var.
Мы завтра уезжаем, а нам еще многое надо упаковать.
Tatlım, yarın gidiyoruz ve senin hala toplanman gerek.
А мне надо одни комиксы распаковать, рассортировать и выставить, другие упаковать, cортировать и выставить...
Benim de açmam, dosyalamam, sergilemem ve paketleyip, dosyalayıp, sergilemem gereken çizgi romanlar var.
Сколько вам упаковать?
Kaç tane vereyim?
Всё, что осталось упаковать,.. ... сложено в углу.
Kalanların hepsi, arka tarafta köşedeler.
Мне нужно время чтобы упаковать вещи... Это не долго.
- Eşyaları toplamak için zamana ihtiyacımız var.
- Я не думаю, что у него было время упаковать вещи.
- Toplanmaya zamanı kalmamış. - Kontrole değer.
≈ му нужно, чтобы мы помогли упаковать вещи ћэри Ёлис.
Mary Alice'in dolabını boşaltıp içindeki eşyaları düzenlememizi istiyor.
Ќа следующий день, мои подруги собрались вместе, чтобы упаковать мои вещи, мои личные принадлежности, и что осталось от моей жизни.
Ertesi gün arkadaşlarım kıyafetlerimi, kişisel eşyalarımı ve hayatımdan geriye kalanları toplamak için eve geldi.
Потому что ты даже не даешь мне упаковать свои вещи.
Çünkü kendi bavulumu toplamama bile izin vermiyorsun.
Помнишь, ты попросил нас упаковать её вещи?
Eşyalarını toplamamızı istemiştin. Hatırlıyor musun?
Те, которые я тебе говорил упаковать для полета еще вчера.
Dün sana uçuş için almanı söylemiştim.
Ты не говорил мне упаковать никакие наушники.
Bana öyle birşey söylemedin.
Я собиралась упаковать вам остатки ужина, но поезд ушёл, мистер.
Sana kalan yemekleri paket yapacaktım ama, o gemi kalktı, bayım.
Хорошо, тогда предлагаю тебе упаковать вещи и... в отпуск.
O halde, çantanı toplamanı ve ayrılmanı öneririm.
Ладно, значит, мне упаковать их обратно или...
Tamam, baloncuklu ambalaja mı sarayım yoksa...
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Beni delirtti.
Надо упаковать.
Toparlanmalıyım.
я помогу их упаковать.
Onlara yardım ederim.
Тебе упаковать?
Sarmamı ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]