Урожай tradutor Turco
590 parallel translation
В первый год урожай обильный, но потом земля истощается в отсутствии удобрений и снова становится бесплодной.
İlk yıl hasat bol oluyor, fakat sonra toprak nitrojen eksikliğinden yoruluyor ve verimsizleşiyor.
Фермеры проходят маршем в традиционных костюмах демонстрируя урожай Гитлеру
Çifçilerin resmi geçidi geleneksel kostümleri içinde ve Hitler'e hasatlarını sunuyorlar
Урожай следующего года в опасности, и вы знаете об этом.
Gelecek yılki mahsulümüz tehlikede, bunu biliyorsunuz.
Год за годом заносили землю, урожай.
Her sene böyle esti. Toprağı mahvetti. Tarlaları mahvetti.
Главное - платить ему да собирать урожай.
Sadece ona maaş ödeyip ürün toplayabiliriz.
Пока есть урожай - ты при делах, а потом простой бродяга.
Hasat zamanı gelince göçmen bir işçisin, daha sonra bir serserisin.
Я буду там, где люди едят свой урожай и живут в домах, которые сами построили.
Ve insanlar kendi yetiştirdiklerini yiyip, kendi inşa ettikleri evlerde yaşayınca, orada olacağım.
Ты сажаешь, но не собираешь урожай.
Ekersin ama biçemezsin.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Yerleşimci yanlızca birkaç ineğe bakabilir ama ürün yetiştirebilir, bahçesi, domuzları ve sütüyle idare edebilir.
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
Tanrı'ya yardım için, ellerimi açtım.
Настоящий урожай.
Çok iyi bir hasat.
Здесь были охотники и фермеры с подводной лодки, которые собирали урожай на морском дне.
Denizin dibindeki ürünleri toplayan, avcılar ve çiftçiler vardı.
Когда продадим первый урожай, ты получишь подарок. Чего бы тебе хотелось?
Birinci haftayı doldurunca bir hediye alacaksın, en çok neyin olmasını istersin?
Свадьба состоится летом, чтобы не упустить урожай тростника в этом году.
Bu yılın hasatını kullanmak istiyoruz.
Урожай собрали, а разбойников так и нет.
Hasatı dövmeyi bitirdiler ve haydutlardan da bir iz yok.
"В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай..." [Гершвин]
"Yaz zamanı ve yaşam kolay. Balıklar zıplıyor, pamuklar büyümüş."
Отличный урожай!
Harika bir şarap!
А у меня сегодня хороший урожай. Знаешь что, пойдем ко мне?
- Bu gün yeteri kadar iş gördük.
Важно только одно, чтобы урожай был убран, а коровы подоены.
Tek amacımız, iyi ürün vermek olmalı. Hepsi bu kadar beyler.
Я стану дождем и взращу урожай войн!
Yağmura dönüşür ve savaşlar hasatı üretirim!
Мы можем расширить систему и подвести к полям, удвоив урожай.
Ve sistemi genişletebiliriz, tarlaları sular, besin kaynaklarımızı iki kat arttırabiliriz.
Там отличный урожай хлопка.
Bu yıl büyük bir pamuk hasadı var. - Pamuk hemen nakite dönüştürülür.
- Почему? - У меня была возможность... скупить урожай хлопка.
- Tohumları çıkarmamışsın!
Если Натан за решёткой, как вы сможете собрать для меня урожай, когда весной придёт пора?
Nathan hapisteyken bahar mevsimi geldiğinde tarlayı nasıl ekip biçeceksin?
- Вы неплохо поработали на урожай.
Ekin işini iyi halletmişsiniz.
Был ли у тебя хороший урожай?
- Hasat iyi oldu mu?
О да, спасибо. Урожай превосходный!
- Teşekkür ederim, hasat çok iyiydi bu sefer.
Плохой был урожай.
Neredeyse hiç ürün yok.
" но в плохие года, когда урожай был беден...
" kurban bir insan olurdu.
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню... " и гарантировал хороший урожай на следующий год. "
"Rahip, bu şekilde, yeniden doğan tanrıçayı temsil eder... ve bir sonraki yılda bereketli hasatı garanti ederdi."
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Kudretli Güneş Tanrısı, meyve bahçelerimizin cömert tanrıçası, kurbanımızı kabul et ve çiçeklerimize meyve verdir.
... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Kurbanımızı kabul et ve çiçeklerimize meyve verdir.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Siz kocalar, vazgeçin! Çünkü tarlanızdaki hasat mahvoldu... ve asma kurudu... ve elma ağacı çürüdü!
Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
İlk mahsülümü satar satmaz size parayı ödeyeceğim.
Потеряем волов, значит, не получим урожай!
Öküzler yoksa, mahsül de yok.
А не получим урожай - потеряем всё!
Mahsül yoksa açıkta kalırız!
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
Babam Plum Creek'te nehrin kıyısına yerleştiğimize memnun olduğunu söylemişti çünki burada, ektiğinden haberi bile olmadığı bir mahsülü biçmişti.
Урожай друзей.
Dostluk mahsülünü.
Подождите! Зараженная вода повлияет на людей, на урожай, на животных.
Kirli su insanları, mahsulü, hayvanları etkiler.
Я смотрю, у Вас сегодня урожайный день.
Senin için bayram gibi değil mi?
Словно в саду земном давайте научимся принимать и ценить периоды, когда деревья остаются без листьев, а также периоды, когда мы собираем урожай.
Bir meyve bahçesindeymişçesine... meyve toplama zamanının kıymetini bildiğimiz gibi... ağaçların çıplak olduğu günlerin de kıymetini bilelim.
Неумирающий, он находит себе приют в страшных пещерах, могилах, гробах, которые заполнены несущей проклятие землёй из кладбищь, где собирает свой урожай чёрная смерть : чума.
İnsanoğlunun kanından beslenir geri dönüşü yoktur, mağaralara mezarlara sığınır mezarlıkların kutsanmamış toprağıyla dolmuş tabutlara sığınır ki burada kara ölüm, kendi hasatını biçmiştir veba.
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
Ziraati keşfettiğimizde ise, tohumları doğru zamanda ekip ürünleri doğru zamanda hasat etmeliydik.
Среди обычных повседневных дел, собирая урожай или вея зерно, люди всего мира задумывались :
Günlük yaşam içerisinde hasat ve harman zamanlarında insanlar hep şunu düşündüler :
Понгал - это простая каша, смесь риса и сладкого молока, символизирующая урожай и круговорот сезонов.
Pongal, pirinç ve süt karışımının dağıtılması ile hasadı ve mevsim dönüşümünü kutlar.
Нет, этот урожай - для следующего года.
Hayır, önümüzdeki sene için toplanıyor.
Для вас тут хороший урожай.
Sizin için karlı bir işimiz var.
Этой осенью плохой урожай.
Bu sonbahar hasat çok kötü.
Потеряли весь урожай.
Babam öldü, ve mısır mahsülünü kaybettik.
Летом по ночам убирают урожай.
Yazın geceleri de çalışırlar.
Я славно провёл время - учился, радовался и не злился на то, что не успел скупить урожай.
Yanlarına gidebilirim yine ve beni gördüklerine sevinirler.