Услада tradutor Turco
32 parallel translation
Это услада и для глаз, и для ушей.
Hem gözlere, hem de kulaklara şenlik.
Да и для глаз моих вы просто услада.
Görünüşünüz de bir harika.
Я уже говорил, что ты настоящая услада для моих глаз?
Senin bir hayal olduğunu söylemiş miydim?
Мелодия твоей флейты – услада израненных нейронов!
Flütünün melodisi, hassas nöronlara huzur veren bir tınıdır!
- о, это - моя гордость и услада для глаз.
- Neşem ve gurum.
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка... Мисс Карла Тёрк.
Bayanlar ve Baylar, ilham perim, parlayan ışığım, Bayan Carla Turk.
Услада для ушей! Вот уже и ваши милые шуточки вернулись.
Çocuklar eskisi gibi birbirinizle şakalaşıyorsunuz.
А твои слова просто услада для моих ушей ведь я не готов с тобой расстаться.
Ve ben... ben bunları senden duyduğum için çok mutluyum... Çünkü seni unutamadım.
Услада для моих старых глаз!
Yaşlı gözlerime bayram ettirdin!
Кошачья услада?
Harika Kedi mi?
Что это? "Багровый рассвет - услада морякам"?
Nedir bu? "Gündüzleri kızıl güneş denizcilere zevk verir" mi?
Услада для глаз и языка.
Göz ve damak için bir zevk.
Небольшая услада для глаз никогда не помешает переговорам.
Göz alıcı bir güzellik anlaşmaya zarar vermez.
О, чувак, ты услада для глаз, Кэл.
Seni görmek ne güzel, Cal.
Дорогая, ты услада для уставших глаз.
TatlIm, yorgun gözlere merhem gibisin.
Ну, надо же, какая вы услада для глаз.
Zavallı gözlerim bayram etti.
что они могут со своими очками делать. - это просто услада для страждущей души! а потом надеть очки назад.
Gözlüklü kızların en süper yönü çeşit çeşit hareketleri olması! Gözlüklerini silmeleri beni benden alıyor tabii ama az önce yaptığın gibi gözlüklerini yukarı kaldırmaları da beni benden alıyor ya! Hem bitap düşüp gözlüklerini çıkardıklarında burunlarını bir süre böyle ovup gözlüklerini yine takıyorlar.
Большой писюн с угрозою таращится на нас А маленький и розовый Услада наших глаз
Horrr, horrr çağırıyor sosisi yükseklerden, küçük minik sosis hâlâ tatminkar.
Теперь я услада и для глаз и для носа.
Artık hem gözlere hem burunlara bayram ettireceğim.
- Трахать баб - твоя услада!
- Onları sikmek!
Если ему нужна была услада для глаз, ему стоило выбрать Романофф.
Etrafında seyirlik bir hatun istiyorduysa en azından Romanoff'u seçebilirdi.
Вы оба услада для глаз.
İkinizide görmek ne güzel.
- О, моя лунная услада.
- Hazzımın ayı.
Ну разве ты не услада для усталых глаз.
Üzgün gözlerime iyi geldin.
Какая услада для глаз.
Yüzünü gören cennetlik.
Вот... это... моя... услада.
Bu benim müziğim.
Охота на слабых. Услада моей ярости.
Zayıfı soyarsan öfkemin tadına bakarsın.
Ты услада для моих глаз.
Sen yorgun ve yaralı gözler için bir manzarasın.
Ты просто услада для глаз.
Uzun süre olmuştu.
Какая услада для усталых глаз!
Bu ne güzellik böyle!
Просто услада для глаз.
Görsel efektler iyiydi.
Моя услада из Сан-Франциско
San Francisco Sürprizim!