Успеем tradutor Turco
817 parallel translation
До полуночи мы едва успеем высушить одежду.
Hmm! Elbiselerimizin kuruması geceyarısını bulur.
- Нет, сегодня мы не успеем добраться.
- Hayır. Manastıra bu gece varamayız.
Как раз успеем взять прощальное интервью.
Azlini isteyen bir baskı çıkarmaya yeter.
Мы успеем.
Bolca vaktimiz var.
Они будут здесь только через час, так что успеем подкрепиться.
Buraya varmaları bir saati bulur, bir şeyler yesek iyi olur.
Еще рано, до темноты успеем сделать еще миль пять.
Karanlıktan önce 6-8 kilometre gideriz.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
İşleri olabildiğince hızlandırırız ve eğer onu hala sağken çıkarabilirsek ne ala.
Мы успеем к океану до ланча, пап?
Öğle yemeğine kadar denize varır mıyız, Baba?
Мы успеем.
Yetişeceğiz.
Мы успеем дойти до деревни к вечеру?
- Karanlık çökmeden köye ulaşabilir miyiz?
Да и поговорить успеем.
Hem fırsattan istifade konuşmuş oluruz.
Если не успеем до комендантского часа, у нас и так будут неприятности.
Zaten geç kaldık. Daha fazla bela istemiyorum.
Ну, может мы ещё успеем.
Şey, sanırım artık yola koyulmalıyız.
Что ж, в таком случае, если мы поспешим, то ещё успеем найти это кафе, пока не стемнело.
Belki acele edersek, o kuytu kafeyi çok geç olmadan bulabiliriz.
Мы успеем туда вовремя, сэр?
Oraya zamanında varabilir miyiz, efendim?
Мы не успеем закончить мост вовремя.
Köprüyü zamanında bitiremeyeceğiz.
Невозможно, никак не успеем.
İmkansız. Bir daha beceremeyiz. Hırsızlık ciddi bir meslektir.
Поехали в объезд. Успеем.
Biraz dolaşalım.
Думаю, мы уже не успеем сделать ставки, но все равно, пойдемте посмотрим.
Bir sonraki yarıştan önce bahis oynamaya zaman var mı bilmiyorum... ama gelsene hayatım.
Времени мало, но думаю, мы успеем.
Biraz koşturmaca olacak ama bence yetişiriz.
А если мы не успеем?
Ya ulaşmamız daha uzun sürerse?
Так мы никуда не успеем.
Bu hızla oraya asla zamanında ulaşamayız.
Не понимаю, как мы успеем провести операцию и убраться отсюда до окончания часа?
Zaman dolmadan ameliyatı yapıp buradan nasıl çıkacaksınız anlamıyorum.
У нас осталось 6 минут, мы не успеем.
Yalnızca altı dakikamız kaldı.
Успеем к половине десятого?
Haydi, acelemiz var.
А если не успеем?
- Eğer bunu kaçırırsak?
Если поторопимся, успеем на фильм с Кларком Гейблом в Орфее.
Acele edersek, Clark Gable filmine yetişebiliriz.
О, ничего... мы еще успеем. Завтра.
Yapacağız.
Не думаю, что мы успеем выяснить это, Боунс.
Karantinaya almak için vaktimiz yok.
Если отправимся прямо сейчас, успеем перерезать им дорогу.
Hemen toparlanıp peşlerine düşersek, onların yollarını kesebiliriz.
Мы успеем. Правда?
Orada olacağız.
Ты уверен, что мы не успеем дойти домой еще сегодня?
Eve bu akşam gidemeyeceğimizden emin misin?
Мы охнуть не успеем, как получим в стране тоталитаризм.
Daha ne olduğunu anlayamadan kendimizi totaliterliğin pençesinde buluruz.
Так что если до Рождества не успеем, жди до будущего года.
Yani Ocağa kadar halletmezsek bir daha ki seneyi bekleriz.
Не бойся, мы успеем.
- 1.mevkide halen 8 koltuğumuz boş, başkan
Мы успеем.
Olacağız.
У нас есть время. Мы ещё успеем.
Zamanımız var, o noktaya gidebiliriz.
Успеем не в этом смысле, Мэттью.
Gitmekten kastım o değildi, Matthew.
Мы успеем.
Başarmalıyız.
Всех успеем отделать.
- Bir kız, şişman.
Жениться пока не будем, с этим мы всегда успеем.
Evlenmemiz gerekmiyor çünki buna daha sonra karar verebiliriz..
Нужно составить программу, иначе мы ничего не успеем.
Bir plan yapmalıyız. Aksi taktirde hiç birşey yapamayacağız.
Мы выиграем, я стану партнером, и мы успеем на похороны.
Edwina, seni öpebilirim. Kazanacağız. Ben istediğim ortaklığı alacağım ve problemimizide çözeceğiz.
Вычистим землю, посадим сад, и еще сами успеем погулять в том саду.
Bahçedeki tüm pislikleri temizleyip çiçeklerle donatacağız. Sonra da bahçemizde keyifle dolaşacağız.
Ничего, вычистим землю посадим сад, и еще сами успеем погулять в этом саду.
Bahçedeki tüm pislikleri temizleyip, çiçeklerle donatacağız. Sonra da bahçemizde keyifle dolaşacağız. Aynen böyle.
Наверно он все еще стоит... Думаю, мы успеем на него взглянуть.
Ama sanırım bizim görmemiz için hala orada.
Может остановимся в Касабланке или в Танжере по дороге,..... и все еще успеем вернуться к премьере моей новой пьесы.
Hatta Casablanca'ya ya da Tanca'ya uğrarız. Ve yeni oyunumun galasına yine de yetişebiliriz.
Не успеем, капитан.
Bunu başaramayacağız Kaptan.
Тогда мы уже ничего не успеем.
Her an saldırabilirler.
Успеем еще устриц отведать.
Ölmüştü tabii.
Мы не успеем угнать и поменять номера до субботы.
Cumaya kadar bunları çalıp seri numarası ayarlamamız imkansız.