Устал tradutor Turco
4,768 parallel translation
Устал.
Evet.
Слушайте, я не хочу никому мешать получить такие деньги, но я устал от рекламы.
- Kendi paçamı kurtarıyorum desene şuna. - Bakın, herkesin böylesi paralar kazanmasına engel olmak istemem ama benim için reklâmcılık bitti artık.
Я устал вас слушать, люди.
Sizi dinlemekten bıktım.
- Я не устал.
- Ben iyiyim.
Я устал, Аль.
Yorgunum Al.
Ты устал. Это можно понять.
Anlaşılır bir biçimde yorgunsun.
Но и я устал.
Nitekim ben de yorgunum.
Я устал сидеть с пустыми руками. А ты?
- Elim boş kalmak hasta ediyor, seni etmiyor mu?
Знаешь, я не так уж и устал.
Baksana, o kadar yorgun değilim. Sen ne durumdasın?
Вы никогда не лежали ночью без сна, думая, что с вами станет, когда он устанет от вас так же, как устал от Николь?
Geceleri hiç uyuyamadığın oluyor mu? Senden de sıkılınca sana neler yapacağına dair tıpkı Nicole'den de sıkıldığı gibi?
Я не устал.
- Yorgun değilim.
Но я не устал.
- Ama uykum yok.
Было бы интересно несколько недель назад, но я немного устал от твоих запирательств.
Bir kaç hafta önce olsa olurdu, ama yalanlarından biraz yoruldum.
Я немного устал от того, что ты используешь мой дом, как логово для своенравных волков.
Mekanımı asi kurtların için sığınak olarak kullanmandan sıkılmaya başladım.
Вы в порядке, сэр? Да, просто немного устал.
- Evet, biraz yorgunum da.
Я ужасно устал.
Son derece usandım.
Устал жить без тебя.
Sensiz yaşamaktan bıktım usandım.
Я устал от войны.
- Savaşlardan bıktım.
Знаешь, что? Я уже устал это слышать.
Biliyor musun, ben de bu lafı duymaktan bıktım.
Кэди, я устал от того, что кто-то решает мои проблемы за меня.
Cady, herkesin benim için birşeyler yapmasından yoruldum.
Я слишком устал, чтобы злиться.
Öfkelenemeyecek kadar yorgunum.
Спустя время я настолько устал, что просто отрубился.
Bir süre sonra çok yoruldum. Bitkin düştüm.
Наверное, просто устал.
Galiba yorgun sadece.
Я не буду, я слишком устал.
- Evet, lütfen. Ben almayayım, yorgunum.
Да устал.
Sadece yorgunum.
Это хорошо. А то мне так жарко, и я устал, чтобы рассуждать о том, как я ненавижу сериал "Вояджер".
Çünkü TV dizisi olan Voyager'dan nasıl nefret ettiğimi söylemek için fazla terli ve yorgunum.
Я уже давно устал читать тебе нотации.
Sana nasihat vermekten uzun zaman önce vazgeçtim.
Может быть, я просто... устал нянчить тебя или всегда вытаскивать твою задницу из огня хм... всегда
Belki sana bakıcılık yapmaktan bıkmışımdır ya da uzun zamandan beri kıçını kurtarmaktan sıkılmışımdır.
Я устал играть
Oyundan yoruldum.
Я устал от запаздывающих платежей, так что я сказал Джорджу установить автоматический платеж.
geç ödemelerden yoruldum, George'a bu yüzden otomatik ödeme planı yaptığımı söyledim.
Думаю, что слишком устал от того, что не спал, разрезая свои костюмы пополам, пытаясь выучить танцевальные движения и нежась в моей гостевой ванной которой я специально попросил тебя не пользоваться.
Çok yorgunum sanırım uykusuzluktan takım elbiselerimi kesmekten dans koregrafisi öğrenmekten ve elimi misafir tuvaletine daldırmaktan ki özellikle kullanma dedim.
Я тоже устал считать трупы.
Ceset saymaktan ben de bıktım.
Я устал быть разумным, Дэвид.
Mantıklı olmaktan bıktım, David.
Просто... Я так устал от этого чувства.
- Sadece böyle hissetmekten çok yoruldum.
Я устал, Бриггс.
- Yoruldum Briggs.
Ты устал.
- Yorgunsun.
Может, я просто устал.
Belki de yorgun olduğumdandır.
Я уже устал тебя поправлять.
Aynı hatayı yapmandan bıktım usandım.
Я так устал, от этого разговора.
- Bu konuşmadan çok sıkıldım.
Я... я изрядно устал.
Bayağı yoruldum.
Я устал выслушивать ваше нытьё!
Tüm bu yakınmalardan bunaldım artık.
Если ты хочешь провести остаток десятилетия в тюрьме, то ладно, а вот я устал от брехни и от всего.
Hayatının geri kalanını hapiste geçirme niyetindeysen, tamam ama yalanlardan bıktım, hepsinden!
Честно, даже я устал от супергероев-сирот.
Süper kahraman yetimlerden bile sıkılıyorum.
Мне нужна Корра, и я устал за ней бегать.
Korra'yı istiyorum, ve onu kovalamaktan yoruldum.
- Ноа. Ты устал.
Noah, sen yorulmuşsun.
На это есть миллион причин, но главная это потому что я устал от твоих вопросах о делах Михаила.
Milyonlarca sebebi var ama özellikle Michael hakkındaki ısrarından yoruldum.
Ты устал быть бедным и одиноким, хотел большую семью.
Fakirlikten bıkmıştın. Büyük bir aile istemiştin.
Я тоже устал считать покойников.
Ceset saymaktan ben de bıktım.
Я не устал.
Ben yorgun değilim.
Устал?
- Yorgun duruyorsun.
Я просто устал.
Çok yoruldum.