Устрица tradutor Turco
54 parallel translation
В баре "Голубая устрица".
Blue Oyster barında.
Серьёзная потасовка в баре Голубая Устрица.
Blue Oyster Bar'da büyük bir kavga çıkmış.
М-15, отправляйтесь на вызов в бар Голубая Устрица.
M-15, Blue Oyster Bar'ında 415 durumu.
- Голубая Устрица?
- Blue Oyster?
Может, устрица несвежая попалась...
Herhalde istiridye bozuktu.
Представь себе... представь себе, что это степная устрица.
Hayır, bak. Düşün... Bunun bir istiridye olduğunu düşün.
Мир - моя устрица, Смизерс.
İtalyan Çim Bowlingi? Dünya benim artık, Smithers.
Лё Цирк, Фламинго Ист, Бар Устрица.
- Flamingo Ist'e ne dersin?
Может быть, это была устрица?
- Onun istiridye olmadığından emin misin?
Я хотел узнать, есть ли у вас какие-нибудь устрицы? ( oyster - устрица ; замкнутый человек )
İstiridyeniz var mı acaba?
Вот что творилось прошлым вечером в баре "Пьяная устрица". Машина, управляемая младенцем в состоянии опьянения, нанесла тысячедолларовый ущерб частному сектору.
Bu görüntüler dün akşam Sarhoş Deniztarağı'nda sarhoş edilmiş bir bebek tarafından kullanılan bir aracın yarattığı binlerce dolarlık hasarı göstermektedir.
Как будто под языком у них протухшая устрица.
Dilinizin altında çürümüş istiridye varmış gibi görünür.
Устрица.
İstiridye.
"Пьяная Устрица" это единственно место где мы могли скрыться от женшин.
Clam'ın yeri kadınlardan uzaklaşabildiğimiz tek yerdi.
Он лишь скупой, жалкий вид человека и замкнутый как устрица!
O tam bir cimri, keyifsiz bir adam... Ve istiridye gibi sıkışmış!
Это если как "Голубая Устрица" встретила "Афган Куш" и они родили ребёнка.
Bu Blue Oyster elimdeki Afgan Kush ile birleşip böyle bir çocukları olmuş.
В смысле, весь мир - наша устрица, маленькая сестренка.
Dünya bizim istiridyemiz, küçük kardeşim.
Какая необычная устрица!
Ne değişik bir midye bu!
Ты и есть устрица! - Маленькая устрица.
Sen bir sünepesin, küçük bir sünepe!
Вот что это на самом деле... Устрица-сопля.
O şey istiridye sümüğü, biliyorsun değil mi?
Мой сын как огромная устрица' Послушай, я пришёл, потому что был вне себя от ревности.
Gerçek şu ki, seni çok kıskandığım için buraya geldim.
Я счастлив как устрица, которой очень хочется прибить одну тётку.
Bir kadın öldürmek isteyen birisi kadar mutluyum.
Хорошая устрица, хорошая!
Leziz, leziz.
Парниша там с двумя официантками из бара "Устрица".
Ah. Adam orada istiridye barından iki garson kızla.
Это пик твоего воображения, глупая устрица? Что?
Hayal gücünün limiti bu kadar mı, istiridye zekâlı?
Жемчужина всегда остается чистой, в то время как устрица гниет вокруг неё.
Etrafındaki istiridye çürürken inci sonsuza dek saf kalır.
Стоял как устрица и пялился на меня!
İstiridye gibi dikilip bana baktın.
Уверены, что не хотите пойти в бар Устрица?
Okyanus barına gitmek istemediğine emin misin?
Устрица, бэм, спасибо, мэм!
İşte yemeğiniz madam.
Мне жаль, но бар "Пьяная устрица" закрыт навсегда.
Üzgünüm ama Drunken Clam kalıcı olarak kapandı.
- и это - "Устрица". - Но Питер, его закрыли.
İyi de Peter, Clam kapandı.
И наша "Устрица" такая вся...
Clam hakkındaki her şeyi seviyorum.
Это же наша Устрица, и мы её не отдадим.
Burası bizim Clam'imiz ve almalarına izin vermeyeceğiz!
"Устрица" спасена! Да!
- Clam kurtuldu!
"Калейдоскоп" - наша виртуальная устрица, так что..
Caleidoscope ile her şeyi yapabiliriz...
Устрица самый старый бар в городе.
- The Clam şehirdeki en eski bar.
Все говорят, Что мир в сути своей - это устрица.
Hepimiz dinlemek için sabırsızlanıyoruz. # Dünya istiridyendir derler... #
Вы не что иное как устрица, с разбитой раковиной.
Kabuğundan yeni çıkmış civcivden farkın yok.
И.. Похоже, будто устрица делает жемчужину из песчинки.
Ve... bu tür gibi bir istiridye bir inci yapar bir kum tanesi dışında.
"Майор-устрица", как о нем говорят в этих краях.
Bu kısımlarda atıfta bulunduğu "İstiridye Binbaşısı"?
Если чёрная дыра - это устрица, то сингулярность - это жемчужина внутри.
Karadelik istiridyeyse, tekillik içindeki incidir.
Серый, как эта устрица.
İstiridye gibi gri.
Давным-давно жила-была устрица. Что такое устрица?
Evvel zaman içinde, bir istiridye varmış.
- Нет, это была устрица.
- Hayır, bir istiridye.
Как мудрая устрица, полная жемчуга
İnci dolu akıllı bir istiridye gibiyiz
Наверняка ты сочная, как речная устрица.
Tatlı su midyesi kadar sulu olduğuna eminim.
Всё в порядке, моя первая устрица мне тоже не понравилась.
İlk seferinde ben de sevmemiştim.
Жила-была устрица... про которую я расскажу. И вот обнаружила она, что в ее раковину попал песок.
... evvel zaman içinde kabuğunun içine kum kaçan bir istiridye varmış.
Устрица.
Bir istiridye.
Минуточку, "Крутые виражи", мы изучали в школе, что Майлс Чаттербокс Маскет основал Куахог, после того, как его спасла Волшебная Устрица.
işte böyle. Bundan kendine bir oyun bul.
Коктейль "устрица прерий", никогда не подводит.
İstiridye, asla başarılı olamayacak.