English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Уступи

Уступи tradutor Turco

72 parallel translation
Уступи место завтрашнему дню
YARINA YOL AÇ
- Уступи дорогу, малый.
- Yol ver, küçük adam.
Уступи место настоящей машине!
- Bir mopet alsan daha hızlı giderdin!
Уступи я тебе, ты женился бы на мне? Ну...
Eğer kendimi sana verseydim benimle evlenir miydin?
Слушай. Слушай, я только сказал, что этот парень хочет быть шпионом, не порти ему настроение, уступи немного.
Adam casus olmak istiyorsa hoş gör ve biraz tahammül göster.
- Уступи место.
Pekala. Yer açın.
Ну пожалуйста, уступи мне.
Hadi, lütfen. Beni mutlu etmek için.
Уступи, чтобы выиграть.
Geri adım at.
Фернанд, уступи. 3 $ - слишком дорого.
İyi bir fiyat söyle, Fernand, 3 dolar çok fazla.
Уступи его мне. Ладно.
O zaman onu ben alabilir miyim?
Если ты его не хочешь, уступи мне, а я расплачусь за покупку.
Ama ille de para istiyorsan pirincin parasını verip şu altını alabilirim. Ne dersiniz?
Мне нужен знак "уступи дорогу".
"Bekleme" tabelalarına ihtiyacım var.
Уступи-ка штурвал мне.
Kumandayı bana bırak.
И с этого дня начиная, скажи прощай своей обезьянке и уступи место.
Maymununa veda edip konumunu kabullenirsin.
Уступи место старшему!
Kendinden büyüklere yer ver!
Уступи место номеру два.
- Bırak iki numara yönetsin. - Mahkemeye mi çıkmamız gerekiyor?
Мой совет уступи им.
Tavsiyem... tadını çıkar.
Уступи место другим юным леди.
Bırak diğer genç bayanlar da çalsınlar.
Вытри пыль, поставь микрофон. Уступи дорогу.
Sahneyi temizle mikrofonu hazırla ve kenara çekil.
Энди, уступи, малыш.
Andy, yardımcı ol canım.
Уступи, ты взрослый, дай ему посмотреть кассету.
Sen yetişkinsin. Bırak Calvin kasetini izlesin.
— Тогда уступи мне Пенни?
- O zaman Penny'i ben alayım?
Мэтью, ты же знаешь, что я все равно скажу первая – так что уступи!
Matthew, biliyorsun önce ben anlatacağım, bırak da anlatayım.
А ты уступи Скрэппи свою очередь, Майкл.
Neden bu geceki devriyeyi Scrappy Coco'ya vermiyorsunuz?
- Уступи. - Мой эту сторону.
Kenara çekil.
Уступи миру первое место.
Bırak öncelik barışta olsun.
Уступи мне место – хочу вытянуть ноги.
Koridor tarafına ben geçeyim, böylece ayaklarımı uzatabilirim.
Уступи место, веди себя прилично.
Geri çekil, cazibe okulu.
Уступи мне, пожалуйста?
Mutlu etmiş olursun beni, lütfen.
Уступи!
Pes et, dostum!
Уступи дорогу ".
Yol Ver " var.
Да мне побоку, уступи дорогу.
Yolu paylaş. Paylaşmayı pek beceremem.
Если хочешь в ней участвовать, надо быть готовым пролить кровь, если же нет, то уступи место тем, кто готов.
Katılmak istiyorsan kanın tadını seveceksin. Sevmiyorsan geri çekil de seven biri katılsın.
- Так уступи, Эван.
- Ver o zaman, Evan.
Ладно, уступи место.
Pekâlâ yerinize.
Уступи место, а?
Yerine geçebilir miyim?
Уступи... уступи хоть в чём-то.
Bana bir şeyler ver.
Поэтому уступи мне на одну минуту.
Bir saniye izin ver bana.
Марти, уступи мне здесь немного.
Marty çok da üzerime gelme.
Уступи мне свое место.
Yerin bana lazım.
Уступи им.
Onlara saygı göster.
- Уступи ей в этом.
- Kadını bırak bunu yapsın bari.
Если видишь, что я иду - уступи дорогу.
Beni görünce uzak dur.
Когда ты видишь, что я иду, уступи дорогу, потому что я козел.
Beni görürseniz uzaklaşın çünkü ben adinin tekiyim.
Уступи... или дай отпор.
Teslim olmak ya da mücadele etmek.
Когда Джо говорит, "уступи", ты слышишь "Ты мне не нравишься"
Joey "geri çekil" dediğinde sen "Seni sevmiyorum" diye anlıyorsun.
Уступи!
Şeridinden git!
Прошу тебя, уступи.
Lütfen benim için fedakârlık yap.
Знаешь, уступи ты это железо.
Bana bir söz vermiştin.
У-рим, уступи ей на этот раз.
Woo-rim, bu seferlik boşver.
Уступи ему, отец.
Bırak ona gitsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]