Усы tradutor Turco
822 parallel translation
Кожаная куртка? Усы?
Deri yelekli, bıyıklı?
Кожанка, усы.
Deri yelekli, bıyıklı?
Я не могла хорошо видеть в полумраке, но у него были усы и борода.
Yarı karanlıkta pek de iyi göremedim. Ama sakal ve bıyığı vardı.
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Kim, kalın ve siyah bıyıklı olup, kalın ve siyah bir puro içiyor ve insanı sinirden deliye döndürüyor?
Так, так... черные усы... большая черная сигара... а в голове...
Kalın bıyıkları var, kalın siyah puro içiyor ve büyük bir...
Потом пошли усы.
Sonra bıyığı da kestim.
Интересно, почему у женщин не растут усы?
Merak ediyorum, neden kadınlar hiç tıraş olmazlar.
- У тебя усы? - Знаю.
- Bıyığım olduğunu biliyorum.
Вы тогда носили усы,.. ... и пытались познакомиться со мной в казино.
O zaman bıyığınız vardı ve benimle casinoda tanışmaya çalıştınız.
- У тебя были усы.
- Bıyıklıydın.
- Мне померещилось, у тебя были усы.
- Bıyığın olduğunu düşünüyordum.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Geiger 40 yaşlarında orta boylu şişmanca ham vücutlu, Charlie Chan bıyıklı iyi - giyinen siyah şapka takan antikalardan anlar gibi görünüp, aslında anlamayan ve sanırım sol gözü cam olan biri.
Если бы вы позвонили мне и спросили : какого цвета у вас волосы и есть ли у вас усы? Я бы не ответила.
Eğer beni arayıp esmer mi yoksa açık tenli mi, ya da bıyığın olup olmadığını sorsaydın cevap veremezdim.
Дай мне ту штуку. Я сделаю себе усы.
Bıyık için lazım.
Попросите - отрастит усы.
Bıyık seviyorsan senin için bırakır.
Я сбрил усы.
- Hepsi yani kısa!
Усы щекочутся.
Bıyıkların gıdıklıyor.
Дай посмотреть усы.
Bakayım bıyıklarına.
И видимо, думала, будто вы отрастили усы, чтобы больше нравиться ей.
Sana pek yakışan bıyığı onun hoşuna gitsin diye bıraktın sanıyordu.
Если бы не усы... Как фамилия того парня?
Adı neydi?
- У него тогда были усы, сэр?
- O zaman da bıyığı var mıydı? - Hayır.
Вы видели его усы и вьющиеся волосы?
Bıyığını ve dalgalı saçını gördün mü?
Николай написал, что у него огромные усы, что он картавит и что он самый храбрый человек на свете.
Adı, Denisov. Upuzun bıyıkları varmış.
Кошачьи усы.
Kedi bıyıkları.
Усы тогда были пореже. Голос громкий, скрипучий.
Bıyığı buradakinden biraz daha inceydi.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Polis kayıtlarına göre kendisi Constantinescu adında, Romanyalı bir tavuk hırsız. Ama burayı satın aldığında, mekanın adı "Bıyık" tı ve bıyık bırakmak yeni bir tabela almaktan daha ucuza mal olacaktı.
Он целыми днями накручивал часам усы!
Ne yapıyor? Bütün gün yüz yapıyor.
Сейчас приклею усы, морщины, очки и меня не узнать.
- Az kaldı. Bıyığımı ve gözlüğümü takınca tamamen emrinizdeyim.
Это же просто усы.
Yarım bıyık sadece.
Когда приедем во дворец, вам нужно будет подстричь усы.
Saraya döndüğümüzde bıyıklarını düzeltmeyi unutma.
Хватит. Лучше подстригите усы, Ваше Высочество.
Bıyığınızı düzeltmeden olmaz, majesteleri.
Ду ю промис ми, что иф ай бринг сюда биг усы, вы с ними уйдете?
Sana büyük bir bıyık getirsem, bana hemen gideceğini söz verir misin?
Да, это у меня были усы.
Benim...
Фрэнк, я успею отрастить усы?
Bıyık uzatmaya vaktim var mı dersin?
- Ты выдерешь мне усы!
bıyığımı mı yoluyors....
Нет, это была светлая шляпа, но у того были усы, по-моему.
Hayır açık renkti. Ama bıyığı vardı galiba.
Почему вы сбрили усы, Костелло?
Neden traş oldun Costello?
Помните, как Вы не нравились Сьюзан без них? Вы говорили, она не станет целовать Вас, пока усы не отрастут снова.
Hatırladığıma göre Susan, bıyıkların tekrar uzayana dek seni öpmeyecekti.
Они стали как щупальца насекомых или усы животных.
Böcek araştırmacıları ve hayvan kuaförleri kadar hassas.
Ты зачем усы сбрил?
Bıyığını neden kestin?
Я говорю, зачем усы сбрил, дурик?
Bıyığını neden kestin dedim düdük?
Вы не знаете, зачем Володька усы сбрил? Усы?
Volodya bıyığını neden kesti?
Сеня, побыстрому, объясни товарищу, почему Володька сбрил усы.
Senya, yoldaşa hemen söyler misin, Volodya bıyığını neden kesti.
Вот усы Вам... Вылитый Володька Трынкин! Вылитый!
Bıyığın olsaydı, Volodya Triyinkin'e iki kat benzeyecektin.
Подкрути усы, тигр!
Bıyıklarını dik tut kaplan.
Есть ли усы, как я одет...
Sakallarıma bak, nasıl giyindiğime bak...
Давно у вас усы?
Bıyığın hep var mıydı?
Где усы?
Bıyığım nerede?
- Спорим, он ещё слишком молод. - Может, мы нарисуем ему усы?
- Bir bıyık çizersek, daha olgun görünebilir.
Только не усы.
Bıyık olmaz.
А потом усы.
Şuraya da bıyık yapalım.