Учете tradutor Turco
73 parallel translation
Тебе придется еще пару месяцев побыть на учете.
Birkaç ay dinlenmen gerekecek.
Но сейчас у меня на учете каждый человек.
Şimdi, sahadaki her adama ihtiyacım var.
Вы стоите на учете у целой группы психиатров, не так ли?
Bir sürü psikiyatra gidiyorsun, değil mi?
А вы состоите на учете?
- Yoksulluk programında mısınız?
- На учете в полиции состоишь?
Sen hiç islahevine gittin mi? Ben taşak geçmiyorum!
Тогда предполагаемый день пророчества при использовании каждого календаря и учете того факта, что в современном календаре 365 дней, получается...
Her bir takvim altında, kehanetin varsayılan gününden ileri gidersek 365 günlük takvimimizde çarpanlara ayırırsak ve her yıl için 3 gün fark hesaplarsak...
Мадлин Чу в бухгалтерском учете, ей удалили скуку.
Muhasebeden Madeline Chu, can sıkıntısını kaldırtmış.
- не поверил в это. У таксиста не было судимостей, он не состоял на учете в психбольнице.
Taksicinin sabıkası yokmuş, akıl hastalığı geçirmemiş.
- Я не хочу считать моих только что вылупившихся цыплят но я думаю, что шефы наконец-то начинают признавать мою работу в бухгалтерском учете.
Ben burada hiç... - Kendimi övmek istemem ama galiba patronlar sonunda muhasebede harikalar yarattığımı fark etmeye başladı.
В бухгалтерском учете только что освободилась вакансия?
Muhasebe bölümünde eleman ihtiyacı ortaya çıktı.
Они бы при учете сложившихся обстоятель...
Onlar özel durumları göz önüne alarak...
Ты с двенадцати лет на учете.
12. yaş gününde buluşmak düşüncesindeydiniz.
у Мин Обороны на учете каждый потреченный цент.
S.B. harcanan her kuruşun hesabını tutar.
Состояла на учете у психиатра.
Gençliğinde psikolojik tedavi görmüş.
Она не стоит на учете.
Sabıkası yok.
Это было одно из самых трудных решений в моей жизни, и это при учете того, как мне нужно было продать одного из двух призовых ослов, чтобы оплатить счет за газ.
Hayatımdaki en zor kararlardan biriydi ve buna doğalgaz faturamı ödeyebilmek için ödüllü eşeklerimden birini satmak zorunda kalmam da dâhil.
Но каждая таблетка на учете.
Hukuki denetlemeye tabi bir maddedir.
Оставим его на учете за баблом.
Onu çalıştırmaya devam ederiz.
Румын по происхождению, на учете в Военно-морской следственной службе.
NCIS'in izleme listesindeki Romanya asıllı bir adam.
Полагаю, он у вас на учете.
Şüphelinin sizin izleme listenizde olduğuna inanıyorum.
Так, нападение с причинением телесных повреждений. На учете в наркодиспансере...
Evet, saldırı.Alkolik davası...
Мы и так уже на учете.
We're already in the system.
Он сексуальный преступник, стоящий на учете.
Cinsel taciz kaydı var.
Разве у него не лучшие оценки в бухгалтерском учете?
Muhasebeden A almadı mı?
Явка с повинной, ранее не судимый, на учете не состоите, дадут от шести до восьми лет.
Güçlü savunma, ilk suç, kaydının bulunmamasından belki 6 ya da 8 yıl.
Мы отследили всех её подопечных... все на учете, кроме одного :
Bütün deneklerini araştırdık. Biri hariç hepsine açıklama getirildi.
Он всегда на учете и под замком.
Daima kayıt altında ve kilit altında tutulur.
- Итак каждый человек на учёте, да вы что?
- Her insan zaten bir iş yapıyor.
На учёте не состоит.
Suç kaydı yok, verilen tarife uyuyor.
Не забывай об учёте девиации.
Ayarlamaları yaparken bunları göz önüne almalısın.
Для того, чтобы получить медицинскую карточку, нужно стоять на учете.
Medicaid almanız için yoksulluk programında olmanız gerekiyor.
Притон построил, на учёте состою.
Bir sürü şey yapıyorum ve sabıkam var.
Она состояла на учёте в агентстве для временных работников.
Hayır. Geçici işler bürosunda çalışıyormuş.
Все трупы на строгом учёте. Где тут Агнесса? Где Агнесса?
Biraz önce ünlü katil Billy Lenz, Woodwill'den tahliye edilen kızkardeşi Agnes ile birlikte hapisten kaçtı ve birlikte ölüm avına çıktılar.
Мы несколько лет держали её на учёте.
Yıllardır baktığımız biriydi.
Ныне - психиатрической лечебницы Чески-Вакури. На учёте психиатрической опеки Скота Фрэйзера?
Fraser Scott mahkum koğuşunun raporuyla Cheski-Vacuri Akıl Hastanesi'nden oraya sevk edilmiş.
В меморандумах суда зафиксировано, что " Истец, президент банка, признал создание денег и кредитов вместе с Банком Федерального Резерва сверх своего баланса в бухгалтерском учёте. Деньги и кредит появились тогда, когда они их создали.
Hakim kişisel notlarında, banka başkanının FED'le birlikte, parayı yarattıklarını ve kayda geçirdiklerini yazar, para ve kredi onu yarattıklarında ortaya çıkar.
32 ребёнка, которые на учёте пропускали школу за последние 3 дня
Sabıka kaydı olup son 3 gündür okula gitmeyen 32 çocuk var.
Он на учёте из-за серии ограблений магазинов спиртных напитков.
Bir dizi içki dükkanı soygunundan sabıkalı.
— ейчас на учете 12.
Şuan işe alabileceğimiz kaç tane golem var?
Нам нужно проявить немного творчества в бухгалтерском учете и ты должна помочь
- Ne alakası var canım
Ты на учёте!
Sabıkan var.
Все двадцать образцов находятся на учёте.
- 20 adet şişe karşınızda hazır durumda.
Думаю, люди, кто намеренно, целенаправленно и с ликованием обманывают американцев с целью очернить чью-то репутацию, сродни секс-преступникам должны быть на учёте и по закону ходить с клеймом вруна до конца своей жизни.
Cinsel taciz suçlularına yaptığımız gibi, Amerikan halkına kasten, bir amaç uğruna kendilerini mutlu etmek için yalan söyleyenlerin de itibarını zedelemek için kanuni bir gereklilik olarak diğerlerine karşı uyarmak amacıyla onları etiketlemeli, işaretlemeliyiz.
Он не на учёте.
- Oğlun cinsel suçlu mu? - Hiç kaydı yok.
Стоит на учёте, владелец некий Бёррел Томас... - Всё чисто.
Kayıt Nevada ve sürücü böyle bir Thomas Burell olduğunu.
17 с половиной. Тогда, по закону, я обязана сообщить семье, в которой есть несовершеннолетний, что я живу в радиусе 150 метров, и я состою на учёте, как лицо, совершившее преступление сексуального характера.
Tamam şey, Megan Yasası'na göre,... reşit olmayan çocuğu bulunan bütün ailelere... iki adımlık mesafede yaşıyor olduğumu ve cinsel suçlarda kaydım olduğunu bildirmekle yükümlüyüm.
Обнаружил двух состоящих на учёте по делам несовершеннолетних.
İki tane şüpheli buldum.
И сейчас, Шелби, при учёте всех наших отношений, я бы хотел знать, ты-то что за мужик такой?
Geçmişimizi düşününce Shelby, senin nasıl bir adam olduğunu merak etmeye başladım.
И состоите на учёте в полиции.
Ve bir sabıkan var.
Я стою на учёте у участкового, потому что прохожу как "нездоровый элемент".
Mahallemde takip edilenler listesine kendimi yazdırmak zorundayım.