Учились tradutor Turco
992 parallel translation
С Вашим мужем мы учились в школе и были друзьями.
Eşinizin okul arkadaşıydım.
Я рассказывал о тебе Кэй, как мы учились в школе, и я помогал тебе с уроками.
Kısa olanı bir yerden gözüm ısırıyor. Dün akşam grev toplantımız vardı.
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
Normal bir zamanda, normal bir şekilde tanışmış olsaydık hangi okula gittiğimizden bahseder olacaktık.
"... мы вместе учились?
Okula birlikte gitmiştik.
- Это мой дядя. - Мы учились с Чарли в одном классе.
- Okulda Charlie'nin sınıfındaydım.
Мы учились вместе.
Aynı okuldaydık.
Мы учились вместе.
Beraber okuduk.
- Вы ведь учились в Кембридже?
- Cambridge'de okumadın mı? - Evet.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Kocam ve ben, okulunuz gibi disiplin ve geleneksel ahlak kurallarına önem veren bir yerin ona biraz daha çocuk olmayı öğretmesi gerektiğini düşünüyoruz.
Да, но они росли в трущобах, среди преступников... и учились у своего окружения.
Anladım ama varoşta suçlular arasında yaşarken suçu öğreniyorlardır.
Мы три года учились музыке в Консерватории Шибойгана.
Üç yıl Sheboygan Müzik Konservatuarı'ndaydık.
Они учились в консерватории.
Konservatuara gitmişler.
Вы говорили, что учились в консерватории?
Siz konservatuara gittik demiştiniz değil mi?
Чтобы дети ходили в школу и учились.
Çocuklar okulda eğitim görecek.
Вы учились в институте Назарет?
Sen Antonia'damıydın?
Вы учились в Нагасаки?
Nagasaki'de miydiniz? Ne kadar kaldınız?
Даже когда учились в школе, да?
Okula giderken bile mi?
Вы не хотите чтобы ваши дети учились и стали грамотными людми?
Çocuklarınızın okuyup adam olmasını. istemiyor musunuz?
Это он велел, чтобы вы учились в школе.
Sizin okula gitmeniz onun isteği.
Чтобы ваши дети учились.
Okumalarını istemiyorsunuz.
- Мы учились с Юмико в одном колледже.
Yumiko ile aynı üniversitede okuduk.
Когда вы учились у него, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух
Öğrencisiyken, sen de Dr. Korby'nin hareket ve seçme özgürlüğünün nasıl insan ruhunu yarattığından bahsettiğini duymuşsundur.
- Да. - Вы тоже учились?
Siz de okudunuz mu?
Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
13 yıl önce oradan ayrıldığımda, o köylüler demir dövmeyi ancak öğrenmişlerdi. Spock tüfekle vuruldu.
Мы вместе учились в школе, дружили, но всё же я не очень близко его знал.
Lisede arkadaştık, ama yakından tanımıyordum kendisini.
Мы учились вместе.
Onu çalıştırmıştım.
Мы много учились и продолжаем учиться.
İlerleyebildik mi? Sence amacımıza ulaştık mı? Çok şey öğrendik ve hala öğreniyoruz.
- Я понял, что вы учились в Оксфорде.
- Oxford'a gittiğinizi duydum.
- В каком университете вы учились?
- Hangi üniversite mezunusunuz?
Денис, мы учились в одной школе.
- Lisede Dennis vardı.
В то время, когда вы учились быть солдатом, я учился делать хорошие сапоги.
Siz asker olmayı öğrenirken ben de bot yapmasını öğreniyordum.
Кроме того, вы учились у него
Ayrıca onun öğretilerini aldınız.
Могу я спросить, где вы учились, господин Аихара?
Bay Aihara, nerede okuduğunuzu sorabilir miyim?
Евклид создал учебник геометрии, по которому люди учились 23 столетия.
Öklid, 23 yüzyıldır insanoğlunun öğrenimde kullandığı bir geometri kitabı yazdı.
- Мы вместе учились.
- Üniversiteye beraber gittik.
Вы учились у профессора Рейвенвуда в Чикаго?
Chicago'da Profesör Ravenwood'dan mı ders aldınız?
- Когда мы учились... - Я была так же умна, как вы все
Biz öğrenciyken en az her biriniz kadar zekiydim.
Кто-нибудь из вас знает, где эти личности учились стрелять?
Aranızda bu adamların ateş etmeyi nerede öğrendiklerini bilen var mı?
Мы вместе учились танцевать.
Birlikte dans dersi almıştık.
Вы только и делали, что учились фехтовать?
Eskrim dışında bir şey yapmadın mı?
Мы вместе учились в школе.
Aynı lisedendik.
Где вы учились?
Hangi okula gittiniz?
Задолго до того, как учились Вы.
Sen doğmadan önce.
"Вот мы и окончили школу мы учились вместе три года".
"Neredeyse bitti. Üç yıl boyunca okula birlikte gittik."
Вы учились в Стэнфорде?
Stanford'dan mısınız?
Вы не учились юмору у иезуитов, господин Дрэн?
Erken kalkmışsın.
Мы вместе учились.
Bunu Mikail Kutuzov'a ver.
До войны мы вместе учились.
Savaştan önce beraber okula gittik.
Скажите, как вы учились в школе?
Sınıf arkadaşlarınız kadar başarılı mıydınız, değil miydiniz?
Мы учились в университете на одном курсе.
Bir kuş bile olmadan önce bilirim onu.
Вы учились с Томчиком на одном курсе?
- Tomczyk'la aynı yıl mı okuldaydınız?