Учтем tradutor Turco
36 parallel translation
Спасибо, мы это учтем.
Teşekkürler. Anlaşıldı.
Мы все учтем, доктор Крейн.
Çok iyi anladık, Dr. Crane.
Массажистку тоже учтем.
Ve bu da fizyoterapist.
Мы это учтем.
Bunu aklımda tutacağım.
О... один на ум пошло, умножить на 12, один в уме, учтем уровень инфляции.
Oh... birini taşımak 12 ye kadar..
Ты учтем это при выборе присяжных.
Onu yetki sorgulamasında göreceğiz.
Дpуг Меpкатoн устpаивает игpы, и мы учтем все егo пoжелания, не так ли?
Büyük Mercato'nun aklı oyun gününde kalmış. Emrini iyi ifa etmiş miyiz, bir bakalım. Olur mu?
Мы это учтем. Мы не можем остановиться, ребята
Ama duramayız, çocuklar.
Учтем должным образом.
Anlaşıldı.
Итак, если мы учтем покойников тип крови, возраст, вес, цвет волос и глаз, наши поиски сузятся до 116 человек.
Maktulün ırkını, kan grubunu, yaşını, boyunu, saç ve göz rengini girince ihtimaller 116 erkeğe indi.
Мы все еще можем это сделать, если учтем ваши ошибки.
Bakın, eğer senin hatalarından bir şeyler öğrenebilirsek bunu hala yapabiliriz.
Мы ее учтем на совещании.
Bunları inceleyeceğiz.
На данный момент у нас нет открытых вакансий, но, когда появятся, мы учтем ваше резюме.
Şu anda personel sıkıntımız yok,... ama her zaman görüşmeler yaparız,... bu nedenle özgeçmişinizi dosyamızda bulunduracağız.
Один из нас может говорить "он", а другой - "она" тогда учтем все.
Bizimiz oğlumuz desin, birimiz kızımız olsun bitsin.
Давай не будем торопиться. пока не учтем всех факторов..
Her şeyi dikkatlice düşünmeden karara varmak iste- -
Мы это учтем.
Bir kenara yazdık seni.
Учтем, что это было случайно.
Bu arada o bir hataydı.
Знаешь, я тут подумал : а почему бы не пригласить в гости тебя, Келли и твою принцессу? - Мы это учтем.
Bende şey diyecektim, sen Kelly ve küçük prensesiniz ile birlikte birşeyler organize etsek harika olur.
Учтем.
Anlaştık.
Давай учтем человеческие потери...
Sadece insanın payını düşünelim...
Да, мы учтем на будущее.
Evet bunu aklımızda tutarız.
Теперь нам известно время, через которое приезжает полиция, поэтому, если мы учтем это здесь и соответственно изменим другие переменные, и опля.
Artık polislerin gerçek tepki süresini biliyoruz. Yani onu da hesaba katıp değişkenleri ona göre ayarlarsak.
Если ты поможешь нам сейчас, мы учтём это в новом контракте.
Şimdi bizi kurtarırsan, sözleşmen geldiğinde unutmayız.
Хорошая мысль, мы это учтём.
İyi fikir. Bunu not alalım.
Мы это учтём.
Bunu hesaba katacağız.
Так, ладно, учтём... но её нужно вернуть.
Pekala, doğru diyorsun. Ama bu durumu düzeltmeliyiz.
Мы учтем это.
Söz veriyorum eğer bana iş verirseniz, ben de hesabımı burada açacağım.
- Учтём.
Çok güzel!
Учтём это.
Şu an görebiliyoruz.
Мы учтём твоё мнение. Хорошо.
Yorumlarını dikkate alacağız.
Мы учтём компенсацию и для него.
O kalibre, Pete Steck'in Melissa'ya sattığı silahtan, değil mi?
Затем мы учтём плотность почвы.
Zemin yoğunluğunu hesaba katacağız.
Учтём. но... в другой раз.
Bildiğim iyi oldu ama bugün olmaz.
- Мы обязательно это учтём, Вирджиния.
Bunu göz önünde bulunduracağız Virginia.
Мы это учтём.
- Bir düşüneceğiz.
И мы это учтём.
- Bu kadar mı?