Учёта tradutor Turco
178 parallel translation
- Может, после учёта.
Belki envanter sayımından sonra.
— Для отчёта, учёта, подсчёта.
Dosyalarmış.İki kopyaymış, üç kopyaymış.
К.К. Бакстер. Отдел бух. учёта.
CC Baxter, Prim Hesaplama Bölümü.
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
Kanalımız UBS'nin, kazandığımız 110 milyon dolarla birlikte zarara geçen bir şirket olmaktan çıkıp kâra geçtiğini belirtmek isterim.
- Итак, продемонстрируй мне свою новую систему учёта, Бернард.
Peki, bana yeni dosyalama sistemini göster Bernard.
В таком случае вы не можете идти на рынок, который требует бухгалтерского учёта
O halde pazarlama yapamazsın, böylece geriye muhasabecilik kalır.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Beni bağışlayın, Üstad, ancak K'tano'nun öğrettiğine göre savaşçı yalnızca zafere odaklanarak saldırmalı, kendi hayatta kalmasını düşünmemelidir.
Журнал учёта, государственная тюрьма штата Айова.
Iowa eyalet hapishanesi kayıt defteri.
Давайте включим его в команду для учёта.
Şu andan itibaren onu da toplantılara dahil edelim.
Вам надо сходить в регистратуру заполнить бумажки для учёта.
Bir dahaki sefere bırak radyoloji kendi işini yapsın. Harold, kuzenim Jaspreet'le tanışmanı istiyorum.
он полностью обновил нашу систему учёта товаров.
Envanter sistemimizi tamamen geliştirdi.
Босс, обнаружены нарушения в системе учёта и отчётности на "Морском Ястребе".
- Patron, Seahawk'ın Talep ve Sayım sisteminde sızıntı buldum.
Карон, подпишите мне лист учёта.
Karen, zaman çizelgemi imzalar mısın?
Раз Вы всё равно оказались в моём личном пространстве, можете подписать мне подписать вчерашний лист учёта?
Ben... Bilmiyorum. Seni bulmuşken, acaba zaman çizelgemi imzalamanın sakıncası var mı?
Вы можете подписать лист учёта за вчерашний день?
Dün için zaman çizelgemi imzalar mısınız, diye soracaktım.
Даже без учёта банковских махинаций это не фигушки воробьям показывать.
Küçümsenmeyecek bir şey, üstelik banka gideri de hariç.
Но это неважно, потому что я связалась с Делкаволи в больнице... без учёта твоей операции, мы всё оплатили.
Ama bunu anlayamadım çünkü Delcavoli ve hastaneyi aradım ve ameliyatın dışında tüm borcumuz neredeyse ödenmiş.
- Эти номера используются только для учёта.
O numaralar yalnızca bakım kayıtları için.
В бюро страховых полисов отдела бухгалтерского учета. В секции W, стол номер 861.
Sıradan Poliçeler Departmanı Prim Hesaplama Bölümü Kısım W, masa numarası 861.
Он работает в отделе бухгалтерского учета.
Prim Hesaplama'dan. CC Baxter.
Вы хотите, чтобы я снял с учета звонок из Tолоно?
Tolono görevini iptal edeyim mi?
Странно, потому что без учета этого фактора все происходящее на Земле казалось полной нелепостью.
Bu çok ilginçtir, çünkü bu basit ve bariz bilgi olmadan, dünya üzerinde meydana gelmiş hiçbir şeyin en ufak bir anlamı olmayacaktır.
Тебе дадут карточку табельного учета, каждый день будешь отмечаться, и в конце недели, ты получишь зарплату.
Çalışma kartın olacak. Her gün giriş çıkışların karta işlenecek. Haftanın sonunda iyi bir haftalık alacaksın.
В бедных странах нет компьютерного учета в таможнях.
Küçük ülkeler gümrük kayıtlarını bilgisayarda tutacak kadar gelişmiş değiller.
На вкус и цвет учета нет.
Zevkin hiç bir anlamı yok.
- День учета койко-мест завтра.
- Yarın yatak sayım günü!
День учета койко-мест.
Yatak sayım günü.
День учета койко-мест?
Yatak sayım günü mü?
Я не сомневаюсь в твоей добросовестности и не веду табель учета рабочего времени.
Senin verimliliğini veya tabloları kaç saatte oluşturduğunu sorgulamıyorum.
Что ж. Даже без учета закона и этики, я все равно думаю, шансов на успех весьма мало.
Tüm yasal ve etik sorunlar bir yana, bunun hâlâ zorlu olduğunu düşünüyorum.
- Мы пока не нашли офицальных бумаг по усыновлениям,... но он ведет книгу учета.
Resmi evlatlık belgelerini henüz bulamadık ama her yılki işlemlerini bir defterde toplamış.
Или создай новую систему бухгалтерского учета.
Ya da yeni bir hesap sistemi kur.
- Составлять представление в отдел учета конфиската.
- Merkeze bildirin.
Технология смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность... и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного человеческого контроля.
Smart card teknolojisi insan kullanımında oluşabilecek hatalara karşı,... inanılmaz güvenlik ve mali mesuliyet sağlıyor.
Да, все Отделе учета улик.
Evet, her şeyi kanıt kontrol merkezine verdik.
В любом случае, это лучше отдела учета вещдоков.
Şu departmanı inletelim biraz.
В конце января 2004-го уровень безработицы во Флинте составлял 17 %. Но надо еще учесть, что, когда вас снимают с учета, вас перестают считать, поэтому цифра скорее приближается к 50 % неработающих и зарабатывающих меньше прожиточного минимума.
Ocak 2004 sonunda Flint'de işsizlik oranı % 17'ydi ama işsizlik sigortası bitince sayılmadığını düşünürsek % 50 civarında işsiz ya da düşük ücretli var diyebiliriz.
Даже без учета часов Бастера.
Buster'ın Swatch'ı buna dâhil değil. *
Кевин, в отделе учета книг.
Kütüphanedeki Kevin.
Барни, ты нужен мне, чтобы подписать твой табель учета рабочего времени, верно?
Barney, vardiyanı imzalamam için bana ihtiyacın varmış.
Мистер Фарбэр говорил без учета времени.
Bay Farber, üzerine vazife olmayan bir şey söylemiş.
И это даже без учета дохода от поглощенной нами АйТиВи!
Tabi bu rakamlara ITV'yi almanızdan kaynaklanan... kazançlar dahil değil!
Смотри, официальное приспособление спортивной асооциации для учета ставок.
Şuna bir bak! Resmi maçlarda kullanılan bir vuruş sayıcı!
- В службе учета долго сопротивлялись, но мне удалось узнать два имени. Эти люди жили с Метте Хауге в то время.
Kaydın bana pek faydası olmadı ama Mette Hauge'nin oturduğu dönemde o adrese kayıtlı iki isim buldum.
Вы знаете, Дело о реальном учета недвижимости является то, что вы можете, Вы можете головой вниз страницы или через страницу, и все получится.
Biliyor musun emlak muhasebeciliğinin olayı sayfanın neresinden başlarsan başla her şeyin tıkır tıkır işlemesi.
Ну вообще-то 30, без учета десятидолларовой скидки на пересылку.
Aslında 30 kağıt ama 10 dolarlık indirim var.
Без учета его постоянно поднимающейся в цене коллекции комиксов, которую я оцениваю примерно в 500 $.
Benim 500 dolar paha biçeceğim güzide çizgi roman koleksiyonu hariç.
Мы предлагаем Вам все дамы Виктория, что... Был учета большой, большой секрет.
Size Victoria'nın büyük bir sır olarak sakladığı tüm bayanları getiriyoruz.
Это препараты строгого учета
İstediğin ağrı kesicinin tedariği yasalar tarafından kontrol ediliyor.
Я сказал, что возможно если она начнет заполнять правильно листы учета времени, я дам ей больше отгулов.
Ona çalışma kartını doğru dürüst doldurmayı becerebilirse daha fazla izin vereceğimi söyledim.
- Управляя делом... без учета стандартов трудового законодательства, ты, Давид, действуешь, как участник саботажа против трудового народа всего мира.
Hiçbir standart iş kanununu uygulamadan iş yaparak. Sen David dünyadaki tüm çalışanlara karşı sabotajcı ajan gibisin.