Ушки tradutor Turco
151 parallel translation
Зеленые листья полезны крошке, от них вырастут ушки и окрепнут ножки!
"Yeşillik yemek çok yararlıdır." "Uzun kulaklar ve büyük ayaklar yapar."
У неё были мягкие ушки и шубка?
Tüylü kulakları mı vardı kürk bir manto mu giyiyordu?
Я устал и я хочу есть и у меня хвости замерз... и носик замерз и ушки замерзли.
Yoruldum, acıktım ve kuyruğum dondu. Burnum dondu. Kulaklarım dondu.
Обработаешь ушки, 20 на 15.
Debriyaj kulak şekli, 20 den 15 e.
Я люблю эти маленькие ушки. "
Ben küçük sürüngenimi seviyorum. "
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Uzak dağlardan... Yakın dağlardan... Kim geliyor hoplaya zıplaya...
- Какие ушки.
- Kulaklarına bak.
Что за ушки.
Şu yemlere bak.
" атем приходит день когда она хочет проколоть ушки и просит вас высаживать ее за квартал до кинотеатра.
Sonra küpe takmaya başlar. Onu, sinemadan bir sokak önce bırakmanızı ister.
- Я могу обнять её. Дай-ка посмотрю на твои ушки. Не стесняйся.
Bırak, kulaklarına bakayım, tatlım.
[Лонетт] - Мне так нравятся твои ушки.
Oh, kulaklarına bitiyorum.
Молочная нежная кожа, зовущие красные губы... упругие ягодицы пышная грудь... ушки, в которые очень хочется засунуть язычок...
Süt gibi ten, kırmızı dudaklar, sıkı kalçalar, dik göğüsler, insanın dilini sokmak istediği kulaklar.
Мне нужны омары, морские ушки и зеленые креветки!
Istakoz, abalon ve karidese ihtiyacım var!
ДиДжей, ты можешь помочь нам пустив слушок на улицах эти штуковины повсюду так что держи ушки на макушке
Arkadaşlarına söyle. Bu gibi şeyler etrafta dolaşırken dikkatli olsun.
Держите ушки на макушке, и чтобы ни звука.
Gözünüzü dört açın, hazırlıklı olun.
Но у нее такие... изящные ушки.
Ama onun çok narin... kulak memesi var.
- Глава 5. "Активное Слушанье." Навостряешь ушки и фокусируешься на другом человеке.
Büyük kulaklarını kabartıp karşındaki insana dikkatini yoğunlaştırdığın zaman.
Элли, милая, мне нужно осмотреть твои ушки, хорошо?
Ally, tatlım şimdi kulaklarını kontrol edicem tamam mı?
Лапушки кошки свои моют ушки
Jellicle'lar kulaklarının arkasını yıkar
- Держу ушки на макушке.
Kulaklarımı dört açıyorum.
Эти маленькие остроконечные ушки. Должно быть, вы были очень симпатичным.
O sivri kulaklar ile çok şirin olmalısın.
У меня ушки на макушке, если что.
Kulağımı dört açtım, yeni bir şey yok.
У неё восхитительные ушки!
Mükemmel kulakları var.
Ушки слишком маленькие!
Kulakları da çok küçük!
Твое дело говорить ему, что он прелесть, и чистить ему ушки.
Senin görevin ona tatlı olduğunu ve kulağını temizlemesini söylemek.
А эту разделил и получились ушки.
Sonra şunu ortadan ikiye bölüp kulakları yaptım.
- Рот и ушки на чеку!
- Tabi ki de varım.
заберись обратно в шкафчик и заткни свои ушки.
Ve kulaklarını kapatmanı istiyorum.
Заткни ушки и залезай обратно в шкафчик.
Kulaklarını sıkıca kapat
В общем я продолжу держать ушки на макушке в этой лавке.
Her neyse, hırdavatçı dükkânında kulak misafiri olacağım.
А ушки какие.
Oh, kulakların.
Как у пёсика ушки.
Kulakların aynı köpek kulakları gibi.
- Советовал бы ушки зажать.
- Belki kulaklarını tıkamak istersin.
Ладно, держи ушки на макушке.
Peki, şimdi kapatıyorum.
Ушки на макушке, Льюис.
Gözlerini açık tut, Lewis.
Садитесь, мальчики и девочки, приготовьте ваши ушки слушать, и садитесь.
Hepiniz oturun çocuklar. Dikkatlice beni dinleyin.
Держи свои маленькие ушки открытыми, ага?
Küçük kulaklarını açık tut tamam mı?
Ты тоже ушки держи на макушке.
Eh, kendine de dikkat etsen iyi olur.
Один из тех парней, которых я просил держать ушки на макушке по этому делу о твоем увольнении.
Senin kara listeye konmanla İlgili etrafı araştırıyordu.
Надо постоянно держать ушки на макушке, потому что вечно что-то разливают.
Her zaman kulaklarımı açık tutmalıyım. Çünkü hep bir şeyler dökülür.
Ушки на макушке.
Saylon teması olursa, kapatın ve tüyün.
- И чтоб ушки на макушке.
Gözlerini dört aç, tamam mı?
И маленькие пушистые ушки.
Ve küçük kabarık kulaklar.
Пушистые ушки...
Kabarık kulaklar, tamam.
Тай высокий, тощий и крутой, ещё у него ушки торчат, как у эльфа.
Ty ise uzun, zayıf, karizma ve küçük elflere benzeyen kulakları var.
Исследуйте ее ушки.
Kulaklarını keşfe çık.
Да, я знаю, Рик, но ты держи ушки на макушке.
Evet, onları biliyorum Rick ama gözlerini açmalısın. Evet.
Ты чистишь ушки?
Kulaklarını temizliyor musun şimdi?
Часы синхронизированы, ушки востро, мочевик пуст.
Aklım açık, mesanem boş.
Мне очень нравятся ушки вазы.
Ben başak işlemelerine bayılıyorum.
Прочисти свои ушки :
- Kulaklarını iyi aç.