English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Ушёл

Ушёл tradutor Turco

11,467 parallel translation
А потом его отец ушёл, и всё пошло наперекосяк.
Babası terk edince her şey kötüye gitmeye başladı.
А я ушёл в минус.
Ben gidip düşürmüşüm.
Ушёл.
Çıktı.
- В смысле "ушёл", только что был.
Ne demek gitti? Az önce buradaydı.
- Был, а потом ушёл.
Az önce buradaydı ve gitti.
Я слышал, что ты ушёл из школы.
Okulu bıraktığını duydum.
Он ушёл на пенсию три месяца назад и переехал во Флориду.
Üç ay önce emekli olup Florida'ya taşınmış.
Теперь и второй ушёл.
Şimdi de ikincisi ortalıktan kayboldu.
За исключением, когда он ушёл к третьей базе с какой-то шлюхой.
Sürtüğün tekiyle öpüştüğü anlar dışında.
Я ушёл из реанимации и начал то, что стало пожизненным исследованием выживших после клинической смерти.
Acil servisten ayrıldım ve ömür boyu ÖYD'den kurtulanları araştırmaya başladım.
Он ушёл?
Baban terk mi etti?
Когда ушёл на пенсию... и от второй жены... прикупил славное местечко на Биг Беар, уютную хижинку.
Emekli olduğumda ikinci karımla birlikte Big Bear'da ufak bir yer aldım. Şirin küçük bir ev.
Мы с Ларри были вместе 42 года, потом он взялся за голубую таблетку, потом ушёл от меня к своей помощнице, Флавии. О, боже.
Larry ile 42 yıl birlikteydik mavi hapı kullanmaya başlar başlamaz asistanı Flavia için beni terk etti.
Кого-то мы убили, но кто-то ушёл. Мы не знаем куда или в какое время.
Bazılarını öldürdük, birkaçı geçmişe gitti, ama yeri ve zamanı bilmiyoruz.
А я ушёл в минус.
- Bittim ben.
Опиши, что было, когда ты ушёл из Акс Капитал и открыл собственное дело.
Axe Sermaye'den ayrılıp kendi işini kuruşunu anlat.
Эрвин ушёл в дом.
Erwin biraz önce gitti.
Сорок девять человек, которых я поклялся защищать, погибли вчера, потому что я ушёл.
Korumaya yemin ettiğim insanlardan 49'u ben gittiğim için öldü.
Ты ушёл с дюжиной людей, Тэлониус.
Peki ya diğerleri? 12 kişiyle gittin Thelonious.
А он ушёл с поля считая, что вы лучшие друзья.
Ama oradan en iyi arkadaşlar olduğunuzu düşünerek ayrılmıştı.
Он ушел.
Gitti.
- Он ушел в разнос.
- Dün gece. Ne?
- Ты обоссался и ушел. Оставил меня одного.
- Altına işeyip beni orada yalnız bıraktın.
Ты обоссался и ушел, а я остался!
Altına işeyip beni orada yalnız bıraktın.
Мой сын возложил на меня всю ответственность за то, что один муж умер, а другой ушел.
Tanrıya şükür geldin.
- Чтобы никто с ним не ушел.
- Kimsenin onu alıp götürmesini istemeyiz.
Да, ты ушел от веревки
Evet. Urgandan kurtulduğunu duydum.
- Ты вчера так неожиданно ушел.
Dün akşam oldukça ani ayrıldın.
- Ушёл.
Gitti.
Разрушитель ушел в подполье.
Yok edici yer altına çekilecek.
Ушел.
Ben gideyim.
Выглядит так, как будто жуткий Гарольд просто ушел отсюда и больше не вернулся.
'Ürkünç Harold henüz çıkmış''ve asla arkasına bakmamış.'
Да, мы поймали ее сразу после того, как ты ушел чтобы открыть бюро на западном побережье.
Sen batı ofisine gider gitmez elimize ipucu geçti.
Кроме девушки, а ты, не думая, ушел и от нее.
Kız arkadaşın hariç. Ona sırtını dönüp giderken de bir saniye tereddüt etmedin.
Он ушел.
Adam kaçtı.
Он вовремя ушел из ЦРУ и успел помешать ее мужу, Питеру.
Kocası Peter'la yüzleşmeden önce CIA'dan ayrıldı.
- Встал и ушел? Что за херня?
- Çıkıp gittin, o neydi öyle?
Можете проходить! Брэм ушел.
Bram gitti.
Мой племянник ушел, прежде чем мы прошли через ворота. Как его зовут?
- Yeğenim kapıdan geçmeden önce kaçıp gitmiş.
Он ушел со всеми запасами меха, забрал 12 бочек пороха, шестнадцать мушкетов, а также двухнедельный запас провизии.
Sınır karakolundaki kürklerin tamamını, 12 fıçı barutu, 16 tüfeği, ve iki haftalık erzağı aldı. "
Привет. Ты ушёл, пока я пела.
Beni bırakıp gittin.
Но потом он ушел, но я получу его обратно.
Ama gitti, ama gene gelecek.
Я ушел из бюро...
Bürodan koptum...
родился в Гумбольдт-парке, попал в с первого отбора в "Чикаго Беарс", но ушел всего после двух сезонов, чтобы вести коллективный иск против НФЛ.
Humboldt Parkta doğmuş, ilk sezon Chicago da oynamış, ama iki sezon sonra futbol federasyonu aleyhine açılan davaya önayak olmak için ayrılmış.
но сонбэ вскоре ушел в армию. Правда?
Evet, okula kaydımdan sonra tanıştık ama çok geçmeden askere gitti.
Чего... Я вот здесь. Дуби ушел.
Ben buradayım, Doobie gitti.
Ушел?
Gitti mi?
Почему он ушел?
Neden gitti?
Ушел с площадки час назад.
Bir saat evvel setten çıkmış.
Ушел в запой посреди бела дня?
Gün ortasında? Deli miyim neyim?
С тех пор как он ушел в отставку, единственный способ платить по долгам... Это залезать в карманы таких, как Гастон.
Ne zaman tahliye edilse... borcu kapatmanın tek yol Gaston gibi insanlara kapkaçcıIık yapmak kalıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]