Ущелья tradutor Turco
55 parallel translation
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья.
Ve yükselmeye başlamış, yukarı daha yükseğe, ama hemen orda kanatları yanmış ve en derin uçurumun, taa dibine düşmüş.
В России мы всегда сначала женимся, а потом... На дне ущелья мы должны повернуть налево.
Rusya'da, ilk olarak evleniriz, sonra..... sonrada terk edersiniz.
Тебе ни за что не выбраться из этого ущелья живым!
Buradan sağ kurtulamayacaksın!
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням :
Ve dünyada bulunan krallar ve büyük adamlar ve zenginler, ve varlıklı olanlar ve güçlü ve özgür olan her kişi kendilerini mağaralara ve dağların arasındaki kayalık yerlere saklamışlardı. Ve dönüp dağlara ve kayalara dediler ki, "Üzerimize düşüp bizi şu an tahtta oturan hükümdarın varlığından kurtarın."
Оползни и лавины понемногу разрушают ее стены, которые падают на дно ущелья.
Toprak kayması ve heyelanlar yavaş yavaş duvarlarını aşındırıyor ve aşınan parçalar yere dökülüyor.
У нас ведь еще есть деньги тех наркодилеров, что гниют на дне ущелья.
Uyuşturucu satıcılarının kanyona gömdükleri para hâlen bende.
Будь там горы, ущелья, полиция или солдаты - мы бы никогда не отступили.
Dağlar ya da geçitler, çeteler ya da askerler asla geri dönmedik.
Путь к мудрецу горы лежит через большой муравейник, на краю ущелья.
Dağdaki bilge adama giden yol büyük bir kırmızı termit yuvasının sonunda.
Знаете, вершины и ущелья.
inişler ve çıkışlar gibi.
Из этого ущелья нет выхода.
O derin vadinin çıkışı yok.
Если подняться к обрыву, то за гаражом Бена можно увидеть, как выглядит ваш дом со стороны ущелья.
Kayalığın kenarına kadar giderseniz Ben'in garajının etrafını görüyorsunuz. Vadiye bakan taraftan da sizin eviniz görülüyor.
Он говорит, что земли по ту сторону ущелья принадлежат Хранителям Теней.
- Yolun sonundaki vadi gölge gardiyanlara aittir.
Ты оставил джип на дне ущелья.
Uçurumun dibinde bıraktığın cip meselesi var.
Я думал, может доехать до ущелья Сандерса и прыгнуть в карьер.
- Bilmem. Saunder Geçidi'ne gidip taşocağının üstünden atlayabiliriz.
Границы твоего участка идут как раз блядь в ширину ущелья, так что месторождение золота, которое ты нашёл, скорее всего, находится по краю над твоим участком.
Arazin vadi boyunca bir yamaçtan diğerine uzanıyor. Yani bulduğun altının esas kaynağı... arazinin üst taraflarında, yamaçlardan birinde olmalı.
Есть дорога. Через ущелья, ледяные пустыни, через перевалы, о которых ты даже не знаешь.
Bir yol daha var, dar derin vadilerden, buz gibi çöllerden senin bilmediğin yüksek geçitlerden geçen bir yol.
Видимо, в последние годы какая-то жидкость затопила маленький овраг на краю глубокого марсианского ущелья.
Derin bir Mars vadisinin kenarındaki küçük bir oyukta, bir tür sıvı akıntısının geçtiğimiz birkaç yılda gerçekleşmiş olduğu görünüyor.
Займете позиции вдоль северной границы ущелья.
Büyük tepenin kuzey tarafında yerlerinizi alın hemen.
Я ухожу исследовать Ущелья Лагриммара!
Lagrimmar yarıklarını araştırmaya gidiyorum.
КЛОН : Генерал, мы засекли маячок в южной части этого ущелья.
General, izleme sinyalinin yerini belirledik.
Тепловой сигнал в районе ущелья Легардо.
Legardo Vadisinde kuzeye hareket eden bir ısı sinyali var.
База, мы в 40 секундах от ущелья Легардо.
Merkez, Legardo Vadisi'nden 40 saniye uzaktayız.
Место, в котором мы остановились, было на краю огромного ущелья, и одной ночью я решил пойти прогуляться.
Kaldığımız yer bir dağ geçidin kenarındaydı ve bir gece bir yürüyüş için karar verdim.
В сезон засухи ты можешь добраться туда, но только сквозь высокие, узкие ущелья
Kuru mevsimde içeri girebilirsiniz ama ancak çok yüksek, dar bir kanyondan.
Что принесло великую Шоту из ущелья Агаден?
Büyük Shota'yı Agaden Geçidinden bu kadar uzağa ne getirmiş olabilir?
Позже деревня Сипин и окрестности стали частью Дамбы "Три ущелья".
Daha sonra, Xiping köyü ve çevresi Üç Geçit Barajı'nın bir parçası oldu.
Там в глубине Ущелья Смерти живет страшное чудище.
Ölüm Vadisi'nin derinliklerinde ölüm saçan bir gölge yaşar!
В этом случае, враг сможет атаковать нас только из этого ущелья.
Böylelikle düşman bu derin vadiden tek cepheden saldırabilecek.
Бездорожные ущелья Белужистана называются воинами этого района дружескими.
Belucistan'ın tıka basa dolan yolsuz boğazları arkadaşları gibi bölgenin savaşçıları olarak tanımlanıyor.
Они свернут по 191й к Неваде после Огненного Ущелья, если не поедут по трассе.
Sonra 191 Flaming Gorge'ye doğru gittiler eyaletler arası değilse.
Вы не организуете мне встречу с командой инженеров ГЭС "Три ущелья"?
Üç Boğaz Barajı'nın hidro mühendislik ekibiyle bir toplantı ayarlayabilir misiniz?
Я сказал ей, что хочу встретиться с инженерами ГЭС "Три ущелья" и...
Ona Üç Boğaz Barajı'nın ekibiyle bir toplantı...
Помните вы говорили, что хотите встретиться с гидроинженерами, из ГЭС "Три ущелья"?
Üç Boğaz Barajı'nın hidro mühendislik ekibiyle görüşmek istediğinizi söylemiştiniz ya?
- Главная гидротехническая команда ГЭС "Три ущелья".
- Kim? Üç Boğaz Barajı'nın hidro mühendislik ekibi. Buradalar mı?
Это инженеры из ГЭС "Три ущелья".
Üç Boğaz Barajı mühendisleri.
Захерачил вышибале из "Ущелья" и тем самым защитил мою честь.
Beni korumak için Purgatory'deki fedainin suratını yamulttu.
Автобус уехал из ущелья в Липауло.
Otobüs Lipaulo geçidinden geçmiş.
Шен - ведущий инженер-гидроэлектрик, который работает на ГЭС Три ущелья.
Shen, Üç Boğaz Barajı'nın yapımında çalışmış bir hidro elektrik mühendisi.
Ты имеешь в виду фотографию ущелья Тайцзи?
Taiji Gorge fotoğrafını mı diyorsun?
Гонщики въехали в первый этап гонки, это пещаные дюны Ущелья Катбакки.
Yarışçılar yarışın ilk etabına giriyorlar. Katbakkies Geçidi'nin kum tepeleri.
Нас ограничивают стены ущелья, лишая надежды на фланговые манёвры.
Vadi duvarları bizi alıkoyuyor ve hileyle kurtulma umudumuz yok.
По ту сторону ущелья?
Uçurumun karşısında mı?
Некоторое время нас держали в тюрьме... пока не переселили в лагерь у ущелья Вайпаху.
Yerimiz değiştirilene kadar Waipahu'daki vadi dışında bir kampta bizleri bir süre hapis tuttular.
Дорога к нему лежит через крутые горы и глубокие ущелья Дистрикта 2.
Mıntıka'nın zorlu dağlarından ve derin ve engebeli yollarından...
Твой Учитель лежит мёртвый на дне безымянного ущелья.
Ustan unutulmuş bir tünelde ölü bir şekilde yatıyor.
Вершина ущелья, 12-летний пацан.
Vadinin üstünde, 12 yaşında çocuk.
В гроте у самого широкого ущелья.
Dağlar arasındaki en geniş boğazın dibindeki mağarada.
Он находится в глуши, недалеко от ущелья Кипапа.
Kipapa Gulch'i dışında kuş uçmaz kervan geçmez bir yerde.
- Мы нашли ее на Перевале Питона, на дне ущелья.
Python Geçidi'ndeki bir dağ geçidinin dibinde bulduk.
тормоз справа это газ, а это зажигание довольно просто теперь мы за границей цивилизации отправляемся на 70 километров прямо в тундру разобьём на ночь лагерь доведу вас до ущелья Потера на следующий день, хорошо?
Bu sağdaki fren. Bu gaz kolu ve bu da kontak anahtarı. Gayet basit.
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.
-