Уэндел tradutor Turco
22 parallel translation
Уэллман, Уэндел, Уайт, Уитман, Уилкенс, Уильямс, Уолси, Уортман- -
Wellman, Wendell, White, Whitner, Wilkins Williams, Woolsey, Workman.
Уэндел, друг мой, мы все еще идем обедать?
Wendell, adamım. Öğle yemeğine gidiyor muyuz?
Уэндел, ты нечто.
Gerçek bir değersin Wendell.
Уэндел, позволь мне спросить тебя - ты упомянал район, где вырос.
Wendell, bir şey soracağım. Büyüdüğün mahalleden bahsetmiştin ya hani.
Оливер Уэндел Холмс как-то сказал :
Oliver Wendell Holmes bir keresinde demiş ki :
Уэндел Бэнкс.
Wendell Banks.
Вы знали, что его настоящее имя было Уэндел Дюпри?
Gerçek isminin Wendell Dupree olduğunu biliyor muydunuz?
Вы сказали, его настоящее имя Уэндел?
İsminin Wendell olduğunu mu söylediniz?
Уэндел украл браслет.
- Wendell bileziği çalmış.
Один неудачник с длинным списком приводов в полицию, Уэндел Кайзер.
Sabıkası oldukça kabarık biri var, Wendell Kaiser.
- Уэндел Кайзер.
- Wendell Kaiser.
Уэндел – мой сосед.
Wendell benim komşumdur.
Уэндел – мишень только по той причине, что если люди перестанут платить за мои семена, моему бизнесу придет конец.
"Eğer insanlar tohumumu para ödemeden alırsa, ben de işsiz kalırım" düşüncesinden hareketle Wendell yalnızca bir hedef.
Да. Уэндел купил наши не содержащие ГМО семена.
Wendell bizim GDO'suz tohumlarımızdan satın almıştı.
Уэндел сказал, что не хочет переплачивать.
Wendell çok para ödemek istemediğini söylemişti.
Что Уэндел сказал, что у него больше нет необходимости покупать наши семена, потому что он "нашел золотую жилу".
Wendell'in dediğine göre, bizden artık tohum almasına gerek yokmuş, -... çünkü ana kaynağı bulmuş.
Вы намеревались сажать эти семена, Уэндел?
- Bu tohumları ekme niyetinde miydin Wendell?
Ты знаешь, что это неправда, Уэндел.
Bunun doğru olmadığını biliyorsun Wendell.
Уэндел, я знаю, ты не из тех, кто прячет голову в песок.
Wendell, senin kafan kuma gömük yaşamadığını biliyorum.
Уэндел, может нам стоит передохнуть?
- Wendell ara verelim mi? - Hayır.
Спасибо, Уэндел.
Teşekkür ederim Wendell.
Уэндел, так как вы признали нарушение, у меня нет другого выбора, как постановить...
Wendell, patent hakkını ihlal ettiğini itiraf ettiğin için, başka seçeneğim yok...