Уютный tradutor Turco
136 parallel translation
Уютный столик в углу?
Ufak bir köşe masası mı olsun?
Лично я думаю, что животик придаёт ему милый уютный вид.
Bence o küçük göbeği ona güzel bir kişilik katıyor.
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Konforlu, ortalama bir aileye uygun yalnız, posta kutusunu bulmak için pusula gerekiyordu.
Уютный домик на берегу океана.
Okyanus kenarında küçük, sıcak bir ev.
Зато уютный.
Bu daha bile iyi.
Домик маленький, не то что ваш дворец, но уютный, очень...
Küçük.Sizinki kadar renkli değil.Ama sıcak bir yuva.
Ты не представляешь, сколько это значит для меня. Возможность найти тихий и уютный дом.
Huzurlu ve sessiz bir hayata kavuşabilmenin benim için ne kadar önemli olduğuna dair en ufak bir fikrin bile yok.
Знаете, этот дом просторный и уютный.
Görüyorsun bu ev büyük ve soğuk.
Я предлагаю вам уютный дом солнечный сад дружескую атмосферу мои пироги с вишней.
Size rahat bir ev... güneşli bir bahçe... hoş bir ortam... ve vişneli tart öneriyorum.
Мы можем теперь поехать домой и устроить уютный ужин вдвоём.
Eve gidip baş başa bir yemek yiyebiliriz.
К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
Akşam yemeğine Briceland'e varmış oluruz. Eminim geceyi geçirecek güzel bir otel buluruz. Yarın sabah da Lepingsville'e doğru yola devam ederiz.
- Нет, не сейчас, он занят. Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Ben, sizinki gibi ilginç ve konforlu tekneleri çok severim, Ferguson.
Уютный дом и в нём семья.
İşlerimi bitirip evime ve karıma dönüyorum
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
Ama her zaman mutlu ve neşeli bir ev istediğini söylersin.
Уютный дом Кошерный дом
Mutlu, sakin ve Gayet dindar?
Думаю, вам понравится наш уютный остров.
Küçük adamızı çok beğeneceksiniz.
" наешь, Ѕорис, у теб € есть прекрасна € возможность осмотреть наш чудесный уютный дом!
Bak, Boris, bu, inanıyorum ki, bugüne kadar eline geçen ilk fırsat, şirin mi şirin evimizi görmek için!
Розенграхт не такой большой город, как Амстердам, но вполне уютный, и аренда там низкая.
# Rozengracht Caddesi büyük sayılmaz, ama hem çok rahat, hem de kiralar düşük. # Hepsi bir yana, çok sessizdir.
Граф Дракула хочет купить уютный старый заброшенный дом.
Kont eski, güzel bir ev arıyor.
Очень уютный дом.
Ev güzelmiş.
У меня есть дом в Швейцарии, под Лозанной. Небольшой, но уютный. Он целиком мой, но я туда не езжу.
Lozan'da bir evim var, çok büyük değil ama güzel.
Смотри, - уютный домик, телевизор, кондиционер необязательно но мы возьмём.
Bungalov, TV, klima... İsteğe bağlı ama bence olmalı.
Хочу иметь просто уютный дом.
Sadece güzel bir ev istiyorum.
Мне нужен лишь уютный дом.
Sadece rahat bir ev istiyorum.
Мы хотим иметь прекрасный, уютный день рождения.
Birlikte rahatça bir doğumgünü geçirelim.
Ты нашёл нам уютный городок, дал работу, и я благодарен тебе.
Bize küçük tatlı bir kasaba buldun. Bunun için sana minnettarım.
Зачем покидать уютный дом?
Neden evinden ayrılmak istiyorsun?
Милый, уютный пуховик и кепка.
Güzel, rahat bir pardesü ve kayak şapkası.
- Аи, какой уютный.
- Çok hoş olmak.
Ты - мой уютный человек.
Sen benim insan olan battaniyemsin.
Уютный у тебя самолет, Мэйборн.
Burada sımsıcak bir jet var, Maybourne.
Отправимся в уютный уголок.
Güzel bir yere gidelim.
Встретимся в Уидон. Там есть один тихий уютный отель.
Yarına erteleyebilir miyiz?
Найдем маленький уютный городок.
Güzel, küçük bir kasaba buluruz.
Будем ехать, пока не найдем маленький уютный городишко.
Güzel, küçük bir kasaba buluncaya kadar devam ederiz.
Дом уютный, надёжный и его покупка как раз втискивается в ваш предельный бюджет.
Sıcak, güvenli ve zaten zorladığınız bütçenizin tam sınırında.
Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Sıcacık ve uygun fiyatlı olan ama tamir gerektiren bu ev... sizin gibi dinamik bir çift için mükemmel bir seçim.
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!
Yetişkinler sadece yeni bir hayata başlamak için başka bir şehre taşınıp, ailelerini terk etmezler.
И вдруг, мой уютный мирок, перестал мне казаться таким уж уютным.
Birdenbire emin dünyam artık o kadar emin görünmedi. Merhaba Bob.
Уютный кабинет.
Güzel ofis.
А как вам район, уютный?
Sizce o mahalle yuva kurulacak bir yer miydi?
- Какой уютный дом.
- Ne kadar sicak bir ev.
Я взял карту в мотеле "Уютный Конус".
Tatlı Koni Moteli'nde bir haritam var.
- Отлично. "Уютный Конус", значит.
Sorun değil. - Evet, Tatlı Koni.
Отец знал, как построить здание, а не уютный дом.
Babam yuva kurmayı değil, ev yapmayı biliyordu.
Какой у вас уютный дом.
Ne güzel bir ev!
Наверняка ты знаешь уютный итальянский ресторанчик.
Bahse varım güzel bir İtalyan restoranı biliyorsundur.
У этого дома есть свое очарование. Он очень уютный.
Luke'la seni burada düşünebiliyorum.
Ступай в свой уютный мирок.
Benim öyle bir lüksüm yok.
А, хм, а этот более уютный.
Oh, uh, bu eve daha çok benziyor.
Нет. Он очень уютный.
Bu güzel.