Уёбище tradutor Turco
37 parallel translation
Вот же самоуверенная мразь, уёбище.
Küstah bok çuvalı.
Бада-бум уёбище!
Taka tuka amına koduğum!
Боже... И всё равно он заступается за это уёбище!
Ve hala o kahrolası şerefsizi savunuyor.
Уёбище.
Pislik!
Мы уничтожим это уёбище.
O kadar emin olma. Bu sadece bir poster.
Ты, кусок дерьма, уёбище!
Seni aşağılık göt herif!
Сгори в аду, мелкое уёбище.
Cehennemde yan, seni küçük pislik.
Да что за больное уёбище могло такое сделать? !
Hangi hastalıklı pislik böyle bir şeyi yapabilir ki?
Только посмотрите на это уёбище!
"Bok suratlı herif!"
Вот уёбище!
Lanet olası ucube!
Мы тут не шутки шутим уёбище!
Bu ciddi bir mesele, seni sikik götveren.
Король чего, уёбище мелкое?
Neyin kralı amına koyayım? Bıyıkların mı?
Ну ты, уёбище в пидорской шляпе. Сидишь тут, охуевшая рожа, подмазываешься к бате.
Kafanda o aptal şapkayla sen ancak kıçının üstünde oturup babama kancayı at.
И потом какая-то псина, какое-то здоровое горило-уёбище спрыгивает с крыши, подминает Тонкса, разрывает ему к ебеням шею.
Sonra goril kurt kırması bir yaratık çatıdan inip Tonk'un boynunu kopardı. Doğru söylüyorum.
Нет, уёбище лесное. Просто отдай и шаркай оттуда.
Ver, sonra da uzaklaş.
Маленькое уёбище.
Orospu çocuğu puşt!
Свиноколбас У тебя не живот а холодец, уёбище жирное
Bıngıl bıngıl bir yağ tulumu gibisin, seni gidi balina.
Сейчас я вам расскажу об этом уёбище.
Şu ibnenin her şeyini anlatayım size.
Встал на колени, уёбище.
Kodumun dizlerinin üzerine çök.
А не твоё, уёбище.
Sana değil piç kurusu.
Для его же блага, жирное ты уёбище.
Onun iyiliği için, seni şişko karı.
- Жирное уёбище!
- Komik mi? Şişko!
Единственная проблема мальчика - уёбище Ноа Солловей.
Bu çocuğun tek sorunu, Noah kahrolası Solloway.
А теперь, жирное уёбище... мы придём за тобой и за сукой, что ты прикрываешь.
Şimdi de sen şişko orospu çocuğu... Senin ve o koruduğun şıllığın peşinden geliyoruz.
И теперь какое-то уёбище в Брюсселе говорит нам, что мы не можем лететь на своём самолёте из-за вулкана в Гренландии.
Şimdi Brüksel'de herifin teki Grönland'daki bir yanardağ yüzünden uçamayacağımızı söylüyor.
Пошевеливайся, уёбище!
Za, za, za, sikik!
Пошёл вон отсюда, больное уёбище.
Defol buradan, seni sapık pislik.
Прикинь, это индусское уебище заставляет меня работать в черную пятницу!
Bu Gandi bozmasının "Kara Cuma" günü çalışmaya zorladığına inanabiliyor musun?
Ах ты, уебище!
Orospu evladı! Jimmy, ahbap!
Ах, ты, уебище
Orospu çocuğu!
А кто выплачивал кредит? Твоя уебище Мона?
Sen işsiz gezerken ödemeleri kim yapıyordu sikilesi iğrenç bok parçası?
Расслабься, уебище.
Sakin ol, pezevenk.
Ну нахуй, Райдер, ты дебильное уебище!
Dostum çok gürültü yapıyorsun. Buraya gel.
- Уёбище!
Evet!
- Уёбище.
Göt suratlı.
- Давай, блять, ударь меня, уебище!
- Vursana lan bana, yavşak! - Adi şerefsiz.