English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Факел

Факел tradutor Turco

224 parallel translation
Но... когда из Бога своего ты сотворяешь себе факел, старательно взываю я со дна своей могилы.
Ama. Tanrı'nın meşalesi olduğunda Benim olduğunu ilan ediyorum
Дайте мне факел.
Feneri ver bana.
Горел, что факел.
Sancak motoru.
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
Bu ayrımın orta noktasından, yanan bir meşale oldukça uzun bir mesafeye alev, kor ve kıvılcım fışkırtarak fırladı.
Мы поняли, что только что наблюдали вулканический факел, то есть извержение.
Gözlemlerken farkettik ki vokanik bir hareketti, aslında bir patlamaydı.
Дай мне факел.
Meşaleni ver.
Держи факел.
Bunu al.
– Инди, факел гаснет!
- Indy, meşale sönüyor!
Вы встретитесь с лидером Сопротивления, человеком, известным как "Факел".
Direnişin lideriyle tanışacaksın, "Meşale" diye tanınan bir adamla.
Я должен был отправиться сегодня на балет, чтобы встретиться с человеком по имени "Факел".
Ben bu gece baleye gidip, "Meşale" denen bir adamla buluşacaktım.
Ты факел уронила?
- Dalış fenerinin ışığı olmasın bu?
Зажги этот факел, Билл
Yak şu meşaleyi, Bill.
Может, кто-то из ребят хочет подержать факел.
Meşaleyi çocuklardan biri taşımak ister mi?
Это олимпийский факел.
Bana göre olimpiyat meşalesine benziyor.
Факел передается новому поколению... снегоочистителей.
Bayrak el değiştiriyor yeni jenerasyon..., uh..... kar pulluğu adamları arasında.
Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел.
Ve sesleri düetin son notalarında yükseldiğinde, büyük cüretkar bir şimşek gökyüzünden çıkıp meşale gibi parıldayan babama çarpmış.
- Я ищу факел.
Meşale lazım.
Я тебе приказал принести факел!
Bir meşale istedim.
Мне нужен факел для кузена Юбера. ( torche : как "факел", так и "фонарь" )
Kuzen Hubert'in bir meşaleye ihtiyacı var!
- Я жду факел для мессира..
Efendimin meşalesini bekliyorum!
Факел!
Meşale.
Брось этот чертов факел.
Bırakın şu lanet meşaleyi!
Позволь им нести факел.
Bırak meşaleyi onlar taşısın.
Я не думаю, что ты бросишь этот факел, друг мой.
Öldüreceğim onu. - Blöf yapmıyor.
Предмета, более священного, чем факел Г'бой...
G'boj'un Meşalesinden daha kutsal bir simge...
Хотя я был готов нести факел юстиции во все уголки страны, мне нужно было найти работу. Увы, в Мемфисе слишком много адвокатов.
Ve adaletin parıldayan ışığını her karanlık köşeye ulaştırmak için planlar yaparken de gerçekten ihtiyacım olan şey, bir işti ve durum pek iyi değildi, çünkü Memphis'te çok fazla avukat vardı.
Немедленно! Соединяйте трубы! Это газовый факел.
Bu, bir gaz cebi!
Мой компьютер покажет газовый факел... на 625 футах, а потом залежи железа на 635.
Bilgisayar simülasyonu başlıyor. 190 metrede gaz cebi ve ardından 200 metrede yoğun demir olacak. Biraz daha deleceğim.
Теперь все эти возможности есть и для тебя, Стив. Твоя очередь перенять факел.
Senin için bütün imkanlar var, Steven.Şimdi meşale sende.
- Теперь факел будет гореть вечно.
- Şimdi fener sonsuza kadar yanacak.
А пока ты думаешь, Билли, зажги факел.
Sen bunu düşünüp dururken Billy, bana bir ateş yaksana.
- Факел.
- Meşale.
Дайте мне факел.
Meşaleyi ver.
Словно огненный факел.
Bir tür meşale gibi.
Какая ирония, что этот же факел сжёг его ресторан.
Tanrım. İroniye bak. Aynı meşale onun restoranını yaktı.
Моя простата жжет меня словно факел.
Prostatlarım ateş gibi yanıyor.
Дайте факел.
Meşaleyi getirin.
Дайте факел!
Meşaleyi getirin!
Я знаю, как готовить факел для вызова на бой.
Düello meşalesinin nasıl hazırlandığını biliyorum.
Если ты считаешь, что игроки нашей команды читают "Факел", то ты их перехваливаешь.
Eğer takım arkadaşlarımın El Feneri okuduklarını düşündüysen, yanıldın.
"Факел" сгорел.
El Feneri tutuştu.
Только я хотела напечатать этот снимок и "Факел" воспылал.
Ben resimleri basmak üzereyken, El Feneri alev alıyor.
И теперь, невероятный Капитан Отважный будет творить историю Тупой Задницы в научно модифицированной Шопинговой Тележке Судьбы... скатившись вниз с этого холма, пусковой толчок составляет приблизительно 40 километров в час ориентируясть только на потрясающую Натали Гордон которая будет держать этот горящий факел во рту.
Ve şimdi, müthiş Kaptan Cesaret... bilimsel olarak modifiye edilmiş Ahiret'in Yük Arabasıyla... bu tepeden aşağı yuvarlanacak,... ağzında alev makinesi tutan... harikulade Natalie Gordon'a doğru yaklaşık olarak... saatte 40 km hızla rampadan uçacak... ve Gerzeklik Tarihine geçecek.
Капитан перепрыгнет её её факел подожжёт тележку синим пламенем... фуущ... и наш дорогой герой покатится к спасению в бассейн жизни. Триумфально.
Kaptan üzerine atlayacak... alevi arabayı yakacak... fışşş... ve bizim cesaretli kahramanımız... yaşam havuzundan çıkıp kurtulacak.
Прошлое — факел, освещающий нам путь.
Geçmiş, yolumuzu aydınlatan bir meşale.
Есть у кого-нибудь огонь зажечь факел?
Şunu yakacak bir şey yok mu? Yok.Yapbitiris'in uğur kutusu var.
Я совершил набег на "Факел".
El Feneri'ni araştırdım.
Хлоя Салливан, смоллвилльский "Факел".
Chloe Sullivan, Smallville Torch.
Я беру в свои руки "Факел", пока Хлоя уехала из города.
Chloe yokken El Feneri'nin sorumluluğunu aldım.
Только стоит Хлое уехать на день – "Факел" погорел.
Chloe bir günlüğüne gidiyor ve "El Feneri" alevler içinde yanıyor.
Дайте мне факел.
Bana bir meşale verin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]