Фанфан tradutor Turco
64 parallel translation
Меня зовут Фанфан.
Demek Fanfan sensin...
Попробуй! Фанфан!
Fanfan.
Фанфан? Фанфан. Дай мне этот ключ.
Fanfan anahtarı ver, saçmalama.
Нет, спасибо. Я бросил. Определенно, бедняжка Фанфан начисто лишена обаяния...
Zavallı Fanfan'ın hiç cazibesi yok.
Я буду ухаживать за Фанфан никогда не высказывая своих чувств, никогда не заключая ее в объятия, до самой своей смерти.
Fanfan ile sonsuza dek flört edeceğim onu sevdiğimi ona belli etmeden. Onu asla öpmeyeceğim.
Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
Arzu yerine getirilmedikçe heyecan uyandırır.
А с Фанфан я хочу пережить историю, ускользающую от реальности.
Fanfan ile olan maceram gerçekten kaçış olacaktır.
Фанфан, мы в Вене, в 1813 году!
Viyana'dayız. 1813'de.
Разве не запретил я вам появляться во дворце, вам, имевшему наглость публично взять под сомнение добродетель Мадам де Фанфан?
... Madam Fanfan'ın faziletinden şüphelendiğinizden beri saraya gelmenizi yasaklamıştım.
Фанфан. Я действительно ценю искренность наших отношений.
Arkadaşlığımızdaki samimiyeti çok takdir ediyorum.
Фанфан, я испытываю к тебе только... дружеские чувства.
Beni yanlış anladın.
Фанфан!
Nereye gidiyorsun?
Фанфан, если ты хочешь подготовиться, хорошо хоть изредка перелистывать страницы...
Fanfan sınavı kazanmak istiyorsan eğer... En azından her 10 dakikada bir sayfaları çevir.
Я хочу сказать, физического влечения к Фанфан.
Cinselliği arzulamıyor musun? Bu yaşta?
А Фанфан... во всей этой истории?
Onu düşündün mü?
Фанфан не станет тебя ждать.
Ne zaman dönecek?
Поскольку Фанфан держится за вашу... за вашу дружбу.
Fanfan arkadaşlığınızı muhafaza etmek istiyor.
Без смеха, Фанфан, я врезал бы ему, но он хороший парень... правда хороший.
Suratını dağıtmalıydım ama neyse ki iyi birisi. Gerçekten iyi.
Фанфан хотела что-то вам сказать и что-то спросить.
Fanfan'ın senden bir ricası var. Hayır, Paul.
Фанфан настаивает на этом.
Anlaştık!
Фанфан, я хотел бы остаться здесь сегодня вечером.
Fanfan, geceyi burada geçirmek isterim. Hayır.
Зеркала без амальгамы. Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
Bu barbar, Fanfan ile yaşamak istiyor çiftlerin yaşadığı sorunları yaşamadan dertsiz, tasasız.
Но Фанфан это же не вещь!
Fanfan bir nesne değil. Ve sen Alexander'ı savundun!
О нет, только у тебя это на лице написано! Обещай... обещай мне ничего не говорить Фанфан.
Maud, Fanfan'a söylemeyeceğine söz ver.
Фанфан, любовь всегда кончается плохо...
Fanfan, aşk sonsuza dek sürmez.
Скажи, Фанфан!
Söyle Fanfan.
Фанфан.
- Fanfan.
А ты, Фанфан, согласен ли взять в законные супруги девицу Лизон?
- Ya siz Fanfan? Burada hazır bulunan Lison'u karılığa kabul ediyor musunuz?
Фанфан.
- Fanfan!
- Фанфан.
- Fanfan.
Мсье Фанфан! Подойдите!
- Bay Fanfan!
Он будет крестным знамением. Вы станете Фанфан Тюльпан!
Sadece Fanfan yerine, Fanfan La Tulipe olacak.
О да, благодаря очаровательному спасителю по имени Фанфан.
- Neyse ki.. Fanfan adında biri kurtardı bizi.
Ко мне, Фанфан! Помоги! Как тяжело.
- Çok ağır!
- Фанфан Тюльпан!
.. Fanfan la Tulipe.
Мсье Фанфан? Вы здесь? В чем дело?
- Bay Fanfan siz burada ne..?
Фанфан...
Fanfan...
Фанфан?
Fanfan?
Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
Birlikteliğin sıradanlığını.
Честь Мадам де Фанфан для меня столь же драгоценна, как два моих яичка...
Geldim!
Фанфан.
Seninle konuşmam gerek.
Фанфан, мы и в самом деле приятели!
Biz çok iyi arkadaşız. Kardeşimle uyuyacakmışım gibi olacak.
Фанфан!
Fanfan.
ФАНФАН!
Geri gel!
Да, и я не готов заключить в объятия Фанфан, чтобы не познать вновь такой же провал.
Anlamıyorum.
Привет это я, Фанфан.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Я не любитель тайно смотреть эротические сцены, Фанфан...
Ben bir sapık değilim, Fanfan.
Я знаю даже, что какое-то время Фанфан питала слабость к тебе.
Fanfan'ın senden biraz hoşlandığını biliyorum.
Скажи мне, у Фанфан есть сестра?
Evet. Saatten haberin var mı?
Фанфан. - Что такое?
- Ne halt ediyorsunuz?
- Просто Фанфан.
- Sadece Fanfan.