Фартуке tradutor Turco
29 parallel translation
Вы в широкой приталенной юбочке в сборку, белом фартуке и с косичками.
Üzerinde pileli bir etek ve beyaz önlük var. Saçların örülmüş.
Но когда я увидела вас в колпаке и фартуке - -
Ama sizi o kağıt şapka ve önlükle görünce...
Проблема не в фартуке!
Sorun önlük değil.
Почему ты в моём фартуке?
Neden önlüğümü giyiyorsun?
- Скажи маме ничего не подписывать, пока я не вернусь и проследи, чтобы папу похоронили в масонском фартуке.
- Anneme söyle, ben gelmeden hiçbir şey imzalamasın, babamı da mutlaka Mason önlüğüyle gömün.
Могу я ходить в этом фартуке на голое тело?
- Bu önlüğün altına bir şey giymesem olur mu?
Неделями Сэм утверждал, что его мать мертва, а она все это время была в "Хауз маркет" в фартуке, расставляла банки.
Bunca zamandır, Sam annesinin nasıl öldüğünü anlatıp dururken, kadın Howe markette önlüğüyle konserve kutularını diziyormuş.
Эй, ребята, кровь на фартуке... не принадлежит ни Крейгу Андерсону, ни Джереми Харрису.
Selam çocuklar. Önlüğün üzerindeki kan Craig Anderson ya da Jeremy Harris'e ait değilmiş.
Идеальное совпадение с кровью на фартуке.
Önlükteki kan onunkiyle bire bir eşleşti.
Это объясняет кровь на фартуке.
Bu da önlükteki kanı açıklar.
Кто эта чокнутая телка в фартуке?
Şuradaki önlüklü deli de kim?
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
Tarçın kokusu size büyükannenizin verandasını çağrıştırabilir.
А то бы я помог с завязками-то на фартуке.
Önlük bağlarını çözebilirim.
Я просто пришел завязки на фартуке развязать, в шутку.
Şaka olsun diye önlük bağlarını çekiştirmek için gelmiştim.
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Buraya gelip önlük bağlarımı çözmeye çalışırken Bert'ten bahsetmemen ne garip. Hatırlıyorsun, değil mi?
И я в... арбузном фартуке с... с тампоном?
Ben kendimi içinde şey olan karpuz temalı bir önlük ile... Tampon mu?
По-моему, я впервые вижу тебя в фартуке.
Seni daha önce hiç mutfak önlüğüyle görmemiştim.
Ну, судя по улыбке на лице, я предположу, что у тебя в фартуке дыра диаметром с палец.
Yüzündeki gülümseye bakılırsa önlüğünde parmak boyutunda bir şey olduğunu söyleyebilirim.
Ты только сейчас поняла, что ты взрослая женщина, которая ходит по улице в фартуке?
Sokakta, önlükle dolaşan yetişkin bir kadın olduğunu şimdi mi fark ettin?
В одних чулках, поварском колпаке и фартуке.
Çoraplı ayaklarımla, şefin şapkasını ve rüzgarlığını giyerek.
Я бы посмотрел на тебя в фартуке.
Seni önlük takarken görmek harika olacak.
Погоди, почему мой телефон в твоем фартуке?
Bekle, niye telefonun benim önlüğümde?
Нет, мой телефон был в моем фартуке.
Hayır, benim telefonum benim önlüğümde.
Я хотела попросить ту женщину заняться трещинами на твоих руках, но она уже вспотела в своём фартуке.
Oradaki kadına kollarını da aldıracaktım ama baktım önlüğü bile ter içinde kalmış.
Он бы повесился на мамочкином фартуке И стремился получить ее одобрение.
Annem kendini as dese asacak kadar.
Мы дурачились на кухне И он был в бабушкином фартуке
Mutfakta yaramazlık yapıyorduk ve büyükannesinin önlüğünü giyiyordu.
Он был таким милым в этом фартуке, что захотел поцеловать его!
Onun içinde çok güzel görünüyordu. Onu öpmek zorundaydım!
... он был вялый как тряпка. У мясника на фартуке и то больше мяса.
Kasabın önlüğünde daha çok et vardı.
Ты всё ещё в этом фартуке?
Sen hala önlükle misin?