Фарфоровый tradutor Turco
46 parallel translation
Это фарфоровый пистолет, сделанный в Германии.
Bu Alman yapımı bir porselen silah.
И я сказал : "Ты только что разбил мой лучший фарфоровый сервиз".
Ve ona dedim ki, Çinin en büyük duvarını kırdın.
Фарфоровый желчный пузырь.
Porselen safra kesesi.
У нее был фарфоровый сервиз "Тиффани" на 20 персон.
20 çeşit Tiffany çin seti vardı.
Эльф, Фарфоровый горшок или Пощекочи-меня-слабак
Gelfling *, Porselen ve Gıdıkla-beni-Hamur-Surat.
Ах ты мой фарфоровый рыжеволосый проказник.
Kızıl saçlı porselen şakacım.
Наверное, Кэт выставила свой лучший фарфоровый сервиз?
Peki Cat sizi iyi karşıladı mı?
Так что, Фарфоровый, услуга за услугу ( лат. ) : Что у вас есть для меня?
Porselen her şey karşılıklı bana söyleyecek neyin var?
Фарфоровый, ты только что провёл мощное клизмирование.
Porselen, zorlu bir düşman edindin.
Милый мой фарфоровый, ты такой наивный.
Tatlı Porselen, ne kadar safsın.
Это не личное, Фарфоровый, это политика.
Kişisel alma Porselen, politika bu.
Колясочник, Фарфоровый, Другой гей, святки приближаются, и всем известно, что Рождество - это время для прощения, так что я решила простить вас за отсутствие талантов и уничтожение сборника песен Америки одним махом.
Tekerlek, Porselen, Diğer Eşcinsel. Yuletide * yaklaşmakta ve herkes Noel'in bağışlama zamanı olduğunu bilir. Böylece hiç yeteneğinizin olmamasını ve Amerikan şarkılarını birer, birer katletmenizi bağışlamaya karar verdim.
Это и тебя касается, Фарфоровый.
Yine de. Senin için de geçerli, Porselen.
- Во-первых, я совершенно не понимаю, на кого ссылается Фарфоровый.
Öncelikle Porselen'in kimi kastettiği hakkında hiçbir fikrim yok.
Ну, Фарфоровый, потому что мы начнём с танцевального поединка.
- Çünkü dans yarışmasıyla başlıyoruz, Porselen.
Фарфоровый, Отдышка, присядьте.
Porselen, Vızıltı, oturun.
Фарфоровый, ты наденешь это платье, и выступишь в нём на Национальных в качестве Фарфоровой.
Porselen, Ulusal yarışmada bu püsküllü elbiseyi Porselena olarak giyeceksin.
Фарфоровый, есть идеи?
- Porselen, düşüncelerin?
Твоя Hyundai на ходу? Так как Фарфоровый отказывается быть командным игроком и одеваться как леди, у нас будет собственная игра с реквизитом.
Porselen kadın gibi giyinerek takım oyuncusu olmayı reddettiği için kostüm oyunumuzu değiştireceğiz.
Фарфоровый!
Çin çayı!
Фарфоровый, с фиалками.
Çinde yapıştırılmış menekşeleri vardı.
Фарфоровый, это моя дочь, Робин.
Porselen, kızım Robin.
Фарфоровый, это Китти.
Porselen, tanıştırayım, Kitty.
Продолжай жить мечтой, Фарфоровый.
Hayal kurmaya devam et, Porselen.
Мамам, работающим на рыбе, стоит спустить их в фарфоровый бассейн.
Balıkanne onları salondan porselen havuza almalı.
Фарфоровый Городок Тёмный Лес
Porselen Mahallesi Kara Orman
Знаешь, это мой фарфоровый сервиз, а не одноразовая посуда.
Çin porseleni setimin bir parçası o ; oraya buraya götüremezsin.
Милый, нежный Фарфоровый, я знаю, ты собирал деньги на то, чтобы посадить дерево в мемориале памяти Финна.
Tatlı, kibar Porselen. Biliyorum anma bahçesinde Finn'in anısına bir ağaç yetiştirmek için gönüllüydün.
Когда женщине вроде меня требуется преобразиться, она собирает всех своих лучших геев. Но, к сожалению, Фарфоровый, наш беззубый дерзкий эльф, в Нью-Йорке.
Benim gibi bir kadın yenilenmeye ihtiyaç duyduğunda en iyi eşcinsellerine danışır ama ne yazık ki Porselen, yani Dişsiz Şımarık Elf, New York'ta.
... во время которого подарил ей фарфоровый кулон и пять дюжин белых тюльпанов в тонкой бумаге, уложенных в коробку размером с детский гроб.
... ve bu esnada Agatha'ya porselen bir kolye ve çocuk tabutu büyüklüğünde bir kutuda her biri ayrı ayrı sarılmış beş düzine beyaz lale verdi.
Нет - нет, фарфоровый.
Oh, hayır, hayır, hayır, Porselen.
распускающий лапы старикашка, которому Фарфоровый читает газеты.
Porselen'in gazete okuduğu yaşlı moruk mu ya da böbürlenen, intihar eğilimli, diyabetik, eski zorba ;
Здравствуй, Фарфоровый.
Bayan Porselen.
Миссис Фарфоровый.
Ne yapıyorsun, Sue?
Подожди, фарфоровый.
Dayan Porselen.
Фарфоровый, мой сладкий, визгливый, хрупкий Эльф. Я хочу помочь тебе достичь своей главной цели.
Porselen, benim tatlı, tiz sesli kırılgan Gelfling'im hayatının gerçek amacına ulaşmana yardım etmek istiyorum.
Я не узнаю тебя, фарфоровый.
Benim tanıdığım Porselen bu değil.
Фарфоровый, нет, нет, нет.
Porselen, hayır, hayır, hayır, hayır.
О, Фарфоровый, не благодари меня за то, я что подтолкнула тебя в объятия крошечного Сэла Минео.
Hayır, Porselen, seni küçük Sal Mineo'nun kollarına atmaya zorladığım için bana teşekkür etme.
А потом узнал, что французы создали фарфоровый зуб.
Sonra bir Fransızın porselen diş yaptığını öğrendi.
Если зуб Хоу был фарфоровый, он мог разбиться при ударе, возможно, поранил руку убийцы.
Eğer Howe'un dişi porselense darbeyle birlikte katilin elini yaralamış olmalı.
Но если у Хоу был фарфоровый зуб, где он сейчас?
Howe'un porselen dişi bizdeyse şu an nerede?
Россия, императорский фарфоровый завод Романовых.
Yüzyıl imparatorluk çiçek vazosu.
Мы нашли зубы и фарфоровый мост.
Dişler ve porselen burun kemiği bulduk.
Два крем-мусса из спаржи - 16 крон. Подставка для флага - 57 крон. При этом пострадал японский фарфоровый сервиз.
bir bayrak standı, 57 kron ; bir Japon malı porselen servis takımı, 1327 kron ; bir 1918 Chateau Mouton Rothschild şarabı, 161 kron.
И на этот раз мы серьезно : спасибо. Фарфоровый.
Porselen seni ilk gördüğüm anda neye baktığımı tam olarak anlamamıştım.