Фасон tradutor Turco
37 parallel translation
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Tamam, neden aynı renkte farklı tarzlar denemiyoruz?
Какой занятный фасон.
Giysileri çok ilginç.
- Смелый фасон.
Çok iddialı bir giysi.
Это новейший фасон у меня на родине.
Bu gezegenimdeki en son moda.
Она влетела в вагон на 42-ой, а вылетела на 59-ой улице наверно для того, чтобы посетить универмаг и купить шляпку, и понять, что это не её фасон.
42.de bindi ve 59.da indi Bloomingdale'e gidiyordu çirkin bir şapka almak için.
Какой модный фасон!
Bundan iyi gaz lambası olur.
Ўарлотта решила, что проблема исчезнет, если она предложит ему сменить фасон трусов.
Charlotte problemini çözmek için uygun bir yol bulmuştu basit bir çözümdü. Boxer.
Классический фасон, он не выходит из моды.
Klasik bir kesimi vardı. Demode olmazdı.
Я здесь прикидываю, какой фасон мне пойдёт, а потом я возьму такое же в Клеймане.
Hangisini alacağıma karar vermek için geldim. Kleinman'den satın alacağım.
Кто разработал фасон подвенечного платья принцессы Дианы?
Prenses Diana'nın gelinliğinin tasarımını kim yaptı?
Это подтягивающий фасон. Выглядите потрясающе.
Evet vücuda oturuyor.
Эй, мне нравится фасон этих штанов!
Pantolonunun kesimi çok hoşuma gitti.
- Это ничего... - Симпатичное. Но фасон меня смущает.
Bunu beğendim ama şu tek omuz olayı içime sinmedi.
Модный фасон, но на работу тоже можно носить.
Abiye bir modeldir ama çalışırken de giyebilirsin.
И если захочешь, сможешь надеть мое, если фасон еще будет в моде.
Yani, eğer istersen sen bunu giyebilirsin. Tabi eğer siluet hâlâ moda olursa.
Какой фасон должен быть у моей куртки?
Ceketim hangi stilde iyi olur?
У Братьев Брукс в одежде и фасон поуже и она подешевле.
Brooks Brothers Boys kesimi daha ince ve daha ucuza yapıyor.
- Правда, не твой фасон.
Yine de senin için doğru kesim değil.
Аннан демострирует открытый французский фасон с глубоким вырезом для глаз.
Annan, goz alici bir goz acikligi olan ve giymesi cesaret isteyen bir Fransiz kesimi ile karsinizda.
Фасон - это еще не все.
Moda her şey değildir.
Не мой фасон, конечно, но парень ещё и телефон добавил.
Pek tarzım değil ama adam telefon da verdi.
Для новой осенне-зимней коллекции 2010 года за основу был взят и модернизирован классический фасон одежды.
Güz için yeni gelenler desenin değişimi aracılığıyla klasik uyarlamayla modernize edildi.
Какой прекрасный фасон.
Ne kadar güzel kesimi var.
А как отличают обычные усы геев от обычных? У них свой фасон?
Eşcinsel bıyığıyla, sert adam bıyığı arasında ne fark var?
Вот это фасон!
Ne hoş kostüm.
Какой фасон костюма вы бы хотели, сэр?
Ne tip bir takım elbise isterdiniz, bayım?
Она посмела предложить изменить фасон.
Kalıbı değiştirmeyi öneriyor.
Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон.
Unutma, sana bulaştıranın o olduğunu bilmiyorsun ayrıca sana bulaştığını da bilmiyorsun, o yüzden düzgün dur.
Фасон один, цвета – разные.
Her renkten bir tane yaptırdım.
С такой фигурой любой фасон пойдёт.
- Bu vücuda ne giyseniz yakışır.
Ты должна держать фасон.
Ayakta tutman gereken bir itibarın var artık.
Классический фасон.
"Boru paça" dedim. Klasik tarz.
Фасон что надо.
- Kesimi tam yakışmış.
Нужный фасон, но не тот цвет.
Güzel fikir, yanlış renk.
Она точно женщина, взгляните на фасон её костюма.
Kadın olduğu da ortada.
По-моему, такой фасон всем бы подошёл.
Herkese yakışan bir tarzmış gibi duruyor.
Выберите фасон, какой вы желаете.
İşte.