Феи tradutor Turco
382 parallel translation
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
Ev orada, sen de buradasın ve Doğunun Kötü Kalpli Cadısı'ndan tek kalan bunlar.
Феи старые и страшные.
Cadılar yaşlı ve çirkindir.
Только злые феи страшные.
Sadece kötü cadılar çirkindir.
Жевуны теперь счастливы. Ты освободила их от свирепой феи Востока.
Manckinleri, Doğunun Kötü Kalpli Cadısı'ndan kurtardın diye mutlular.
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Güzel haberi yayın! Kötü Kalpli İhtiyar Cadı, sonunda öldü!
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Evet, güzel haberi yayın Kötü Cadı, sonunda öldü.
Дороти от Феи?
Cadının Dorothy'si mi?
Мы принесли метлу злой феи Запада.
Kötü Kalpli Cadının süpürgesini getirdik.
Немного пыльцы феи!
Azıcık peri tozu.
Где живут феи?
Periler nerde yaşar?
Король заказал у феи эту шкатулку.
Bir kral bu küçük kutunun yapılmasını emretti.
Почтеннейшие и прославленные... три феи...
Şerefli ve soylu ekselansları üç iyi yürekli peri.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
Böylece, onaltı yıl boyunca Prenses'in bulunduğu yer, bir sır olarak kaldı. Ormanın derinliklerindeki oduncu kulübesinde iyi yürekli periler, planlarını başarıyla uyguladılar.
В день её 16-летия добрые феи решили устроить вечеринку... и ещё кое-что особенное в качестве сюрприза.
Bugün, onun onaltıncı doğum günü, iyi yürekli periler, çeşitli sürprizler, ve bir parti yapmayı planladılar.
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
Ellerimi hafifçe uzatıp... dokunmaya cesaret edebildim... Hafifçe okşadım... delicesine sevdiğim... perimin saçlarını...
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
O nefis saten kumaştan giysi
айоуцетаи сам о лаийк ма феи апо аутом том диайамомисло.
Evet, Michael anlaşmada üzerine düşeni yapmış gibi görünüyor.
Любовь феи делает возможным все.
Perilerin aşkı her şeyi mümkün kılar.
Это колдовство феи!
Büyülü sihir.
Это просто чары феи.
Hayır, bu sadece peri büyüsü.
Сердце феи пылкое и свободное!
Bir perinin kalbi sert ve özgürce atar!
Она вроде финансовой феи.
Mali konularda bir çeşit dahi olduğu söyleniyor. Bilirsin işte.
Кому нужны такие феи вроде тебя?
Senin gibi iyilik perilerine gerek yok.
Я управляю своей судьбой а не какие-то парящие пожирневшие феи.
Uçan, şişko periler değil kaderimi ben idare ederim.
И маленькие феи аорты заберут миссис Вену из Ноги в путешествие на свадьбу с Принцем Левым Желудочком.
Sonra zayıf Aort perileri Bay Bacak Damarını alarak uzun bir yolculuk sonunda. Prenses Sol Karıncıkla evlendirmişler.
Если кто-то попытается забить гол, мы все линией шагаем вперед, и машем руками, как феи.
Birisi gol atacak gibi olduğunda hepimiz çizgi halinde birer adım çekilip homolar gibi kollarımızı sallayacağız.
Майкл плакал и плакал пока братья не подсказали ему положить палец под подушку для Пальцевой Феи.
Ta ki kopan başparmağını parmak perisi gelsin diye yastığının altına koy diyene kadar.
- Идеально для Принцессы-Феи.
Cinayeti haklı çıkarmak için kutsal kitabı çarpıtıyor.
Где живут феи и гномы?
Periler ve cücelerin yaşadığı vadilerden mi?
Может вы думаете, что какие-то феи приходят по ночам и делают всю работу с бумагами.
Geceleyin dişçi cinlerin gelip işleri yaptığını sanabilirsin.
НЕВЕЖЕСТВЕННЫЕ ФЕИ
"C A H I L P E R I L E R"
Иногда они невидимы, как феи.
Bazen periler gibi görünmez olabilirler.
Его создала магия бобовой феи?
Sihirli fasulyelerle mi?
У арабов - джинны, у ирландцев - леприконы, у китайцев - драконы и обезьяны, у европейцев - феи и лесные духи.
Arapların cinleri, İrlandalıların leprikonları vardır... Çinliler'in ejderleri ve maymunları Avrupalılar'ın perileri ve ağaç ruhları...
БЕЗУМНЫЙ ЗЛОДЕЙ - КОНСУЛЬТАНТ ПО УБИЙСТВАМ'ЗУБНОЙ ФЕИ'
'DİŞ PERİSİ'CİNAYETLERİ İÇİN AKIL HASTASI CANAVARA DANIŞILDI
Возможно, от Зубной феи.
Diş Perisi göndermiş olabilir.
Скоро у нас будет записка на очень короткое время... возможно, от Зубной феи.
Dinleyin! Bir not gönderiyorlar.
А я-то думала, что феи очень милые.
... seni öldürürmüş. Ya? Ben de periler tatlı olur sanıyordum.
Но феи - крохотные, и два разных чувства сразу в них не умещаются.
Ama periler öyle küçüktür ki, aynı anda iki duyguya yer yoktur.
Я верю, что феи есть.
Perilere inanıyorum.
Я верю, феи есть.
Perilere inanıyorum.
Я верю, что феи есть!
Perilere inanıyorum.
Я верю, что феи есть.
- Perilere inanıyorum.
- Я верю, что феи есть.
Perilere inanıyorum.
- Я верю, феи есть.
- Perilere inanıyorum.
Я верю, что феи есть!
Hem de hepsine. Perilere inanıyorum.
Мой наперсток, который отнесли туда феи. И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
Kralın oğlu yüksüğümü görünce bir aşk düştü yüreğine!
Пальчик феи!
Teşekkür edebilirsin. Bir peri parmağı.
Ох уж эти феи!
Kör olası periler!
Феи бывают только в книжках, глупая.
- Periler sadece kitaplarda yaşar.
Думаю, это зубные феи.
Bence onlar diş perileri.