Фейерверки tradutor Turco
231 parallel translation
хочешь посмотреть фейерверки с мамой?
Ha Myung. Havai fişekleri görmek ister misin?
Сначала порох и фейерверки, безвредная взрывчатка,..
Başlangıçta havai fişekleriniz vardı, zararsız patlayıcılar.
фейерверки и все такое...
Her şey vardı. Havai fişekler falan.
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, великолепное свечение.
Şimdi güzel bir öğlen yemeği, gece de havai fişekler, kokteyller, mükellef bir akşam yemeği!
От этих штучек идёт такой балдёж что чувствуешь, как сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки.
Bunlar sizi dinçleştirir aşırı şiddet ve azgınlığa hazırlar.
Весь день запускали фейерверки и петарды.
Bütün gün top ve torpil patlattım.
Ружейная пальба, фейерверки! Быстрее, Ваше Величество!
Silahlar, havai fişekler...
Они взлетали как фейерверки на ярмарках.
Bir fuarda göğe saçılan havaiyi fişekleri andırıyordu.
Там, в трущобах, косоглазые пускают фейерверки, празднуют.
Kulübelerin olduğu yerde Vietnamlılar havai fişek atıyorlar.
Если этот старый мексикашка думает, что сегодня 4 июля, я устрою ему фейерверки!
Yaşlı Meksikalılara göre, bu Dört Temmuz demek. Ona havai fişekler veririm!
Фейерверки! Оставлю их на потом.
Bunları sonraya saklayacağım.
Петарды и фейерверки!
Kestane fişekleri! Havai fişekler!
Он ненавидит фейерверки, да и летать не очень-то любит...
Nah. ateş işlerinden nefret eder.
Мы пропустим фейерверки.
Havai fişekleri kaçıracağız.
Ќе хотел бы омрачать этот особый дл € нашего заведени € день, годовщину его основани €,.. ... который завершат выступлени € участников ќбщества ¬ егетарианцев и фейерверки.
Kutlama gününün eğlencelerini mahvetmek istemem... bu kuruluşun yıldönümü olan bu gün... vejetaryenizmin hayallerini taşıyan... 7. gün Varışçılarının 42 yıl önce burayı kurduğu gündür.
¬ ам нрав € тс € фейерверки?
Havai fişek sever misin?
Фейерверки?
Havai fişekler?
Точно, фейерверки...
Kesinlikle havai fişekler...
Мама, фейерверки!
Anne, havai fişekler!
- Фейерверки!
- Çatapat!
Как только я вернусь, запустим твои фейерверки, договорились?
Geri döner dönmez, o fişekleri yakacağız tamam mı?
Просто каждый год мы выходили на папиной яхте и смотрели фейерверки.
Bizim bir geleneğimiz vardı. Her sene babamın teknesiyle açılıp havai fişekleri seyrederdik.
Мама всегда ненавидела эти поездки ибо океанский воздух трепал ей волосы. ... выходили на папиной яхте и смотрели фейерверки. Мама всегда ненавидела эти поездки ибо океанский воздух трепал ей волосы.
Okyanus saçlarını kabartıyor diye annem bundan hep nefret ederdi.
Водка, сигареты, фейерверки.
Votka, sigara, havai fişek.
- Что? Куда ты понес все эти фейерверки?
- Fişekleri nereye götürüyorsun?
"Защитник" получил сверхускорение, проходя через черную дыру. Он вошел в атмосферу на скорости 15, а она очень нестабильна. Поэтому мы используем рацию как частотный маяк, а фейерверки послужат визуальным подтверждением.
Protector siyah delikten çıkınca aşırı hızlandı ve atmosfere 15 dereceyle giriş yaptı, bilindiği gibi dayanıklı değil, ve biz Laredo'yu bu görüntü yardımıyla insan sesine doğru yönlendireceğiz.
Я любил сам делать фейерверки, красные хлопушки, петарды.
Kendi kızkaçıranlarımı, torpillerimi ve füzelerimi yapardım.
Фейерверки?
Kestane fişeği mi yoksa?
Фейерверки Гэндальфа.
Gandalf'ın havaî fişeklerini.
Если еще будут фейерверки для меня, я буду здесь говорить твоему боссу, какой он несчастный ублюдок...
Benim için başka havai fişek yok mu? Gidiyorum. Patronunuza ne kadar zavallı bir o... çocuğu olduğunu...
Женщиной, которая ненавидит фейерверки.
O kadın havai fişeklerden nefret eder..
У меня почти закончились фейерверки.
Füzelere dayanamıyorum.
Фейерверки, класс.
Patlayan roketler, tamam.
А что, можно запускать фейерверки на лестнице?
Merdivene fişek atan birileri var.
Мы застали кабуки и фейерверки, это было весело.
Kabuki ve havai fişekleri de gördük. Seyrederken çok eğlenmiştim.
Направь миномёты на Глотку! Выпускай фейерверки!
Roket atarları, "Boğaz"'ı hedef alacak şekilde çevirin ve havaya da biraz gökyüzü çiçeği gönderin.
Расстреляйте оставшиеся фейерверки.
Kalan tüm gökyüzü çiçeklerini, ait oldukları yere gönderin.
Фейерверки на День Флага.
Bayrak günü havai fişeklerinden.
Это не фейерверки.
Bunlar havai fişek değil.
Ты ради меня засунул ему в голову фейерверки?
Oraya havaî fişekleri sırf benim için sen mi koydun?
Я буду смотреть с папой фейерверки!
Babamla fişeklere bakacağım.
Я хочу посмотреть фейерверки с папой.
Babamla fişekleri görmem gerek.
Я еду смотреть фейерверки!
Fişekleri seyredeceğim!
Фейерверки, цветы.
Havai fişekler, çiçekler.
Фейерверки были классные... это было летом, когда мы писали наши пожелания на'Kozoku'.
Havai fişekler güzeldi, ayrıca yaz geldiğinde dileklerimizi yazdığımız Kozokular da.
Давай снова запустим фейерверки! Интересно продаются ли они еще в той лавке.
Hadi bir daha havai fişek patlatalım!
Они будут показывать фейерверки, которые отменили в день тайфуна.
Tayfun yüzünden ertelenen havai fişek gösterisini tekrarlayacaklar.
- Сегодня нельзя басы, а завтра запретят мои запрещенные фейерверки.
- Bugün bası açamayız, yarın yasak havayi fişeklerim zaten yasal olmayacak.
Здесь мы держим все наши дорогие вещи. Фейерверки.
Tüm önemli şeyleri burada saklarız...
Они спёрли фейерверки!
Bekle. Havai fişekler nerede?
Фейерверки!
Resmi törenler!