Феноменально tradutor Turco
67 parallel translation
Феноменально, способный мальчик.
Bu genç adam fevkalade bir adam.
Это феноменально!
Bu, şaşılacak bir şey.
Нас там пока только три девочки но мы феноменально справляемся.
Şimdilik üç kız olacağız, harika vakit geçireceğiz.
Довольно феноменально, правда.
Oldukça sıra dışı biriydi.
- Феноменально! Надо было видеть.
- Görmeliydin!
Феноменально.
Olağanüstü.
Есть что-то феноменально заунывное в христианских псалмах.
Hıristiyan ilahilerinde olağandışı biçimde kasvetli bir şey var.
Это феноменально, честно тебе говорю.
Doğrusu, olağanüstü.
Энди у тебя феноменально высокие результаты за тест, твой результат в 50 000 лучших по стране.
Yeterlik Sınavında aldığın yüksek not sayesinde ülkedeki en iyi 50 öğrenci arasına girmişsin Küçük Hanım.
Феноменально.
Mükemmel.
Вы выглядите феноменально.
Ama harika görünüyorsunuz.
- Феноменально, Стю.
- Bu inanılmaz Stu.
Да - это было феноменально!
Çok korkunçtu.
Она феноменально успешный продюсер.
İnanılmaz derecede başarılı bir prodüktördür.
Да, ему многое известно. И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами. Все это выльется в серьезные проблемы для "Евгеники".
Her şeyi bildiğini biliyorum ve onun olağanüstü hafızası rahmetli babanın finansal anlaşmalarıyla ve onun EUGENICS'in çok ciddi sorunlarına sebep olan yabancı toplumlar üzerindeki yasadışı deneyleri ile dolu.
О, это феноменально.
Olağanüstü.
Со мной не пройдет. Плевать, что мой муж был так феноменально глуп или пьян, чтобы переспать с тобой, чтобы переспать с тобой,
Ben işleri böyle halletmem, hanımefendi Kocamın seninle seks yapacak kadar aptal ya da sarhoş olması umurumda değil.
Жизнь может быть совершенно феноменальной, и она должна быть такой, и она такой станет, когда вы начнёте использовать Секрет.
"Sır" rı kullanmaya başladığınızda hayat gerçekten harikulade olabilir ve olmalıdır da ve olacak da.
Настоящая глобальная сеть, предложенная вами, определенно будет феноменально- -
Teklif ettiğiniz tarzda bir şebeke harikulade...
- Да, феноменально.
- Olağanüstü.
Управлять именно этой скорой... это было бы феноменально.
- Bilmiyorum. Dün gece gördüğüm rüyayı hatırladım.
- Это было феноменально.
- Olağanüstüydü.
Чувствительные... И феноменально гибкие.
Hassas iyi de içerdi.
- Феноменально. Подъем и спуск за десять часов. Рекорд.
Zirveye tırmanıp, inmek 10 saat sürdü, bu en iyi derecemiz.
Ну ладно, это и правда феноменально.
Aksesuar dalaklar. Pekala, bu gerçekten şaşırtıcı.
А еще они меня делали агрессивно сексуальной, и феноменально креативной в постели.
Aynı zamanda saldırganca seks yapabilmemi ve yatakta harikalar yaratabilmemi de sağladılar.
В соответствии с ней сразу же после Большого Взрыва вселенная расширялась с феноменальной скоростью удваиваясь в размере 100.000 раз в секунду.
Mikroplar Mars topraklarında yaşıyor olabilirler veya Venüs'ün bulutlarında süzülüyor olabilirler. Tuhaf yaratıklar Satürn'ün uydularında buzlu sularda yaşıyor olabilirler.
Кажется, как если бы очень, очень большая область вселенной вокруг нас, размером миллиарды световых лет, движется на феноменальной скорости по космосу.
Sanki, çevremizdeki aşağı yukarı bir milyar ışık yılı çapında, çok ama çok geniş evren bölgeleri kainat içinde olağanüstü bir hızla hareket ediyor.
Превосходно играет наша команда. - Феноменально.
- Takımımız harika oynuyor.
Сэр, это феноменально, что вы позвонили.
Aradığınız iyi oldu.
Эта звезда, известная лишь под обозначением S2, двигалась с феноменальной скоростью.
Sadece S2 adıyla bilinen bu yıldız, olağanüstü hızlarda hareket ediyordu.
Дядя Ней, это было феноменально.
- Nate amca, bu olağanüstüydü.
Все они были либо классные, либо феноменально классные.
Ya harikalardı, ya da olağanüstü harikalardı.
Выглядит феноменально, с большой буквы "мяу".
Olağanüstü gözüküyorsun.
Полный привод, сцепление с дорогой просто феноменально, и в ыможете достичь невероятных углов и все еще спасти его.
Yol tutuşu inanılır gibi değil ve harikulade açılarda dönüp yine de kurtarabiliyorsunuz.
- Ты выглядишь феноменально.
- Harikulade görünüyorsun.
Она обладает феноменальной памятью.
Çok iyi bir hafızası var, hepsi bu.
- Феноменально. - Круто, всё как всегда.
Perşembe nasıl geçti?
Я имею ввиду, феноменально.
Yani bu harikulade.
- И это с твоей-то феноменальной памятью?
- Sende bu hafıza varken...
В свое время он был феноменально популярен.
O zamanlar inanılmaz derecede popülerdi.
Живой экземпляр среди нас – это феноменально!
Günümüzde canlısını bulmak neredeyse imkansız.
Твои оценки феноменально выросли за последние несколько месяцев.
Senin Son Aylardaki Hızlı Yükselişin Bir Anda Gösterdiğin İlerleme, Bu Nasıl Oldu, Earl?
И это феноменально!
Yani bu olağanüstü bir şey.
Я бы сказал, более чем хорошо. Я бы сказал, феноменально.
Daha da iyi, fevkalade derdim.
Вы знаете, у нас были небольшие пробуксовки там и сям, но в результате он справился феноменально.
Biliyorsunuz, bazı aksaklıklar oldu ama sonunda, olağanüstüydü.
Нормально, не феноменально.
İyisin, destansı değil.
... Люди с феноменальной памятью.
Olağanüstü iyi hafızları vardır.
Профессор, мои клетки воспроизводятся с феноменальной скоростью.
Profesör, hücrelerim olağanüstü bir hızla ürüyor.
- Феноменально.
- Harika ötesi.
Феноменально.
Müthiş.