Фестивали tradutor Turco
19 parallel translation
Да, есть такие фестивали фильмов о заводской жизни.
Biz sadece kendimiz için çekimler yapmıştık.
Я купил 2 напитка. " Я не особо верю в фестивали.
İki kadeh içki aldım. " Aslında festivallere güvenmem.
мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали.
Planım şu, filmi yazacağım, çekeceğim, festivallere göndereceğim.
Фестивали, группы поддержки. - Мальчики.
Moral maratonları, amigo kızlar... erkekler.
С того дня как он исчез. Футбольные матчи, концерты, фестивали...
Önceden beri gittiği futbol maçları, konserler, festivaller.
Я заметил, что многие писатели просто так ездят на всякие рода фестивали.
Siz yazarların güzel hayatları var festival festival gezmek falan. - Dalga mı geçiyorsunuz?
В которых ты не примешь участия потому что А : эти фестивали проходят осенью и Б :
Ama sen bunu kutlayamayacaksın. Çünkü A şıkkı : Bu festivaller sonbaharda olur.
Высокомерные, эгоистичные снобы не разукрашивают себя голубой краской. и не приходят на фестивали научной фантастики чтобы впечатлить парня, которого они едва знают.
Eminim ki kibirli, bencil ve züppe biri, bir adamı etkilemek için..... kendini maviye boyayıp bilim-kurgu festivaline gelmez.
Это и фестивали.
O ve festivaller.
Вспомни все музыкальные фестивали...
Lollapalooza, Funkapalooza...
Нет, музыкальные фестивали, когда они играют настоящую музыку.
Hayır, müzik festivalleri, gerçek müzik çalınan yerler.
Мы часто ходили на фестивали "Юманите", когда я был ребёнком.
Çocukken Hümanizm festivallerine giderdik.
Теперь они там устраивают "Гей-Фестивали" с потрясающими танцами.
Şimdilerde "Gay Haftası" var orada ve en iyi dansları sergiliyorlar.
Она курировала род. собрания, фестивали, и другие школьные мероприятия.
PTA baş müdürü, Sonbahar Festivali Başkanı,... ayrıca sekiz tane farklı ebebeyn komite üyesiydi.
Терпеть не могу фестивали.
Festivallerden nefret ediyorum.
Благодаря тебе, Спрингфилд никогда не проведет фестиваль природного газа! и как все фестивали, этот бы длился вечно.
Sayende, Springfield'ın artık asla bir doğalgaz hattı olmayacak, ve diğer tüm hatlar gibi, bu sonsuza dek sürecek.
Я люблю музыкальные фестивали.
Müzik festivallerini severim.
за своё одиночество... Фестивали необходимы.
Festivaller önemlidir.
Людям Земли тоже нравятся фестивали.
Eminim Diyar Halkı da festivalleri seviyordur.